Ṭāhā al-Kurdī Meets His Spiritual Master

bibliothecc80que-nationale-de-france.-decc81partement-des-manuscrits.-arabe-6074-dervish
A sufi in a somewhat different socio-cultural context concentrating as he prays dhikr using his prayer-beads, in a mode of bodily deportment likely very similar to what Ṭāhā would have used. Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits. Arabe 6074.

One of the most fascinating sources that I came across in the course of researching and writing my dissertation was an Arabic text simply titled ‘Riḥla,’ which might be translated as ‘Travel Narrative’ though it has other connotations as well, written by an otherwise fairly obscure Kurdish author named Ṭāhā al-Kurdī who was born in on the night of December 11, 1723, in a small village in the vicinity of the town of Koy Sanjaq, about two hundred miles north of Baghdad and fifty north of Kirkuk, in the foothills of the Zagros Mountains. Then as now the region was predominantly Kurdish and while usually under the suzerainty of the Ottomans had a degree of autonomy, and was in some ways quite distant culturally and socially from the more urbane parts of the empire. Much of the population was nomadic or semi-nomadic, non-elite women played a much more prominent role in religious and cultural life than was typical in much of the rest of the empire, and the practices of sainthood- a major concern for Ṭāhā- in the region had their own distinctive aspects. At the same time, there was much that would have been familiar anywhere in the Ottoman world or indeed elsewhere in the vast Islamicate: Ṭāhā traveled to Koy Sanjaq as a youth to study in the madrasa there, learning various subjects in Arabic and Persian, perhaps, though he does not say so, using Kurdish glosses or helping texts initially. His relative mastery of prestige bodies of texts and learned, literate skills would serve him well in the coming years of his peregrinations around the empire, following routes that many learned Kurds took over the course of the seventeenth and eighteenth centuries, with scholars from other tiny towns and villages often playing outsized roles in Ottoman religious and intellectual life.

But even more important for Ṭāhā’s self-image and as an impetus for his travels was his love of the saints and his commitment to the practices and doctrines of sufism as transmitted and inculcated by the living friends of God of his day, beginning with his first and most important saintly shaykh, Darwīsh Muṣṭafā. The story from Ṭāhā’s Riḥla that I have translated below relates his first encounter with this saint, and it is a remarkably detailed and emotionally rich story, written in what we might today call a voice of openness and vulnerability, Ṭaha frankly describing his unsettled emotional state, with which I think most people can readily sympathize. We see in the story the way in which a local saint inhered in the social life of a rural community (and navigated its built spaces), and the sheer importance attached to him; we see the process, both in terms of inner states and emotions and in terms of practicalities and ritual actions, of becoming affiliated to such a saintly shaykh, and entering into the sufi ‘path.’ While Darwīsh Muṣṭafā is described as connected to the ṭarīqa of the famed saint and sufi eponym ‘Abd al-Qādir al-Jilānī, there is no sense of institutional organization here or even a set of regularized practices. Instead the stress is on transmission of a saintly lineage from one saintly figure down to another, ending up at ‘Abd al-Qādir. Ṭaha is given a ‘personalized’ dhikr (ritual remembrance of God) to perform, which he finally succeeds in through the dream-intercession as it were of another saint, his shaykh’s shaykh, whose hagiography- which I have not translated here- picks up where the following passage concludes.

The deeply personal voice of Ṭāhā al-Kurdī is perhaps the most striking aspect of not just this story but the whole of his Riḥla; he does not simply narrate the exterior ‘facts’ of his life but is even more interested in relating his inner states and conditions, even when they are not especially flattering. In so doing he was not alone in the early modern Ottoman world, or the world more generally, as this sort of subjective turn is visible in many contexts- as for why this would be so, that is another story entirely and one that I do not think has yet been adequately answered. Certainly however we should not be surprised at this sort of subjective exploration given the emphasis in much sufi training on inner states and conditions; what is perhaps more surprising is its being written down and circulated (there are multiple copies of the Riḥla; I have worked from the one pictured below for the simple reason it’s currently accessible to me!). Regardless, this account is a wonderful view of the operation of sainthood and sufi discipleship in one corner of the rural hinterland of the Ottoman Empire, which, despite the predominance of literary production taking place in and focusing on cities, held the vast majority of the empire’s inhabitants, and no small number of the special friends of God who left their mark upon Ottoman space and society over the centuries.

Rihlah__Ibn_Yahya_al-ʻIraqi_Sahih_al-Din_Abu_al-Fayd_Muhammad_T_UZ1kBEQ
A page from a holograph copy of the Riḥla, Yale University Library Landberg MSS 220

In that time there was dwelling in a place called Awājī—a village from among the villages around Koy [Sanjaq], three or four hours’ walk from there—the singular and proximate [to God] saint and master of evident miracles, gracious signs, and fame unsurpassed in that region, known as Darwīsh Muṣṭafā, God be pleased with him and with his land. He would come to town every Friday, and the people would gather around him like he was a prophet from among the prophets. He would stay in the house of Koy [Sanjaq]’s preacher (khaṭīb), the pious, sound, and knowledgeable Mullā Ḥusayn, God be merciful to him, whose house was close to the madrasa in which I was studying. I had a companion in study who was both older than me and more knowledge and better versed in fiqh, named Faqīh Ḥasan ibn Khāneh, God be merciful to both of them. He had pledged allegiance to the Shaykh in accordance with the ṭarīqa of the saintly axis and reviver of religion ‘Abd al-Qādir al-Jīlī [i.e. al-Jilānī], God be pleased with him. He had mentioned to me several times the spiritual condition of his shaykh and his miracles and spiritual states and this and that, to the point that there arose in my heart love for encountering him in order to pay pious visitation and to pledge allegiance to him. So I said to my companion Faqīh Ḥasan, ‘When next Friday comes take me to his presence and tell him about my condition and what I desire and so act as a translator (turjumān) between me and him, and yours will be the reward with God!’

And so towards the end of the month of Sha’bān, six days remaining to it, in the year 1151 [1738], Friday came and the shaykh arrived and stayed in the house of the aforementioned preacher. My companion said to me, ‘The shaykh has come—if you still want, stand and let’s go!’ So we went, but I saw the teeming assembly and I was deeply embarrassed before all the people. The shaykh was inside the house with lots of people before him, likewise outside the house. Still my companion went inside and told the shaykh about me, then he came back out and said to me, ‘I spoke to him.’ An hour later the shaykh had come forth and looked at me, and I had in my hand an inkwell with a tense firm cover such that it could be shaken to rectify the ink. When I saw the shaykh come out I kissed his hand and my companion said to him, ‘This is he,’ meaning me. I was dazed and embarrassed, I couldn’t see anything else save the shaykh stretching out his blessed hand and taking up the inkwell from my hand and saying to me, ‘What is this?’ I replied, ‘This is ink which can be well mixed through motion.’ He stopped for a while to talk with the people, then went back inside the house, saying to me, ‘With your permission—‘ and we entered the house together and sat down, I faced the shaykh with my head bowed for a while. Then he commanded me to come before him so I stood and sat upon my knees in front of him, the space quite filled up with those seated.

Then he said to me, ‘You wish to repent?’ I replied, ‘If God wills!’ He said, ‘Do not return to your sin,’ to which I replied, ‘If God wills!’ He said, ‘Repent from every sin!’ I replied, ‘I repent from all of my sins!’ Now there was to one side of the shaykh his companion, God be merciful to him, who was from among the folk of divine attraction (jadhb) whose state was evident and not hidden, named Mullā ‘Alī, from the people of Koy [Sanjaq]. He said to the shaykh, ‘This boy’—meaning me—‘from what does have to repent?’ He said this in joking manner to the shaykh, but the shaykh replied, ‘No, there is none who is free of sins great and small!’ I felt astonished, and in my heart there was shame over their mentioning sins, due to my own knowledge of my immoderation in regards to my lower self, so that I could verify in my own heart that the shaykh spoke the truth in what he said—this was the first miracle (karāma) manifest to me from him, God be pleased with him! Continue reading “Ṭāhā al-Kurdī Meets His Spiritual Master”

A Palestinian Saint of the Early Ottoman Era

IMG_5190
The Dome of the Rock, which served Shaykh Dajānī- like generations of Palestinians before and since- as a frequent oratory and not just destination of pilgrimage. Photo by the author, 2017.

While Islam has often been associated, for a complex and not totally inaccurate set of reasons, with urban life, the stress on Islam as ‘properly’ the religion of urban life ignores the many, many counter-examples of Islamic practice flourishing in rural settings. And while saints and sainthood have long been recognized by historians as central to many experiences of rural Islam, this reality has often been interpreted as due to the ‘syncretic’ nature of sainthood, or the lack of sophistication of rural religion, and the like. The saint profiled below, Shaykh Aḥmad al-Dajānī (d. 1562), is a good counter-example to such an overly simplistic story, as his life moved between the Palestinian countryside and the more urbanized and Ottomanized world of nearby Jerusalem. My discussion here is lightly adapted from my recent dissertation, wherein it comprises part of a sustained discussion of rural sainthood in the sixteenth century Ottoman world. While not entirely my original intention therein, Shaykh Dajānī’s story also speaks to the deep historical roots that present-day Palestinians have in historical Palestine, with the saint’s family a continuing presence today (with his shrine still standing, albeit after a great deal of struggle against various attempts to erase its intended function). Because quite a bit of Shaykh Dajānī’s hagiography focuses on protecting local inhabitants from the depredations of power, it seemed somehow appropriate to share a modified version of this section now, even if I have no illusions that my small intervention is liable to make much if any difference in the ongoing struggle of the Palestinian people in their ancestral lands. If nothing else this story (which, ironically, is based primarily off of a manuscript version of the saint’s manāqib which is held by the Israeli National Library) demonstrates that contrary to many propagandistic narratives the substantive historical ties of modern Palestinians go far back into history and take the land itself, with Jerusalem and its sacred precincts a major component in that historical identity and sense of place.

Such a ‘thickening’ of the meaningful landscape and of deep historical roots hardly began with Shaykh Dajānī. The rural Palestine of the saint was by the sixteenth century dense with holy places of either originally or adapted Islamic pedigrees, from the modest tombs of village shaykhs crowning hilltops to more spectacular constructions honoring a seemingly endless cast of ancient prophets of diverse provenance, most with traditional stories and rituals long associated with them.[1] In central Palestine nomadic groups were generally fewer (though still present) than was the case elsewhere in the Ottoman’s Arabic-speaking provinces, with sedentary peasants the norm. At the heart of this landscape was the holy precincts of Jerusalem, al-Quds, with its rich array of holiness-drenched places and spatially rendered cultural memories.

The life and hagiographic traces of Shaykh Dajānī reflects a dialect of sainthood at once rooted in the life and landscape of rural Ottoman Palestine while also oriented towards the Holy City, drawing upon the venerable sources of sanctity embedded in the landscape, while also distinguishing the saint and his performance of sanctity from them. Not only did Shaykh Dajānī have to differentiate himself, as it were, from the many loci of sanctity around him, but he was also confronted with negotiating a new political order under the Ottomans and their exercise of authority and claims to saintly status. In what follows we will explore the particular dialect of sanctity manifest in the life of Aḥmad al-Dajānī and his work of sainthood, all within the context of his oscillation between an already sanctity-abundant Palestinian countryside and the holy precincts of Jerusalem (which, it should be recalled, was in this period a large, albeit spectacularly walled, town, with a decidedly rural ambience right up to and even within the walls). Despite being primarily connected in more modern memory with his family’s custodianship of the Tomb of David,[2] we will see that earlier routes of memory, as reflected in the manāqib of the saint written by his grandson Muḥammad ibn Ṣālaḥ al-Dajānī (d. 1660), recalled Shaykh al-Dajānī to be just as much, if not more a saint of the countryside as of the city, both around Jerusalem and beyond the boundaries of its sancâk, his imaginal saintly territory encompassing much of Palestine as it is understood today.[3]  I will now briefly introduce the life of Shaykh Dajānī, his saintly repertoire and its particular dialect, followed by an examination of some of the ways in which his practice of sainthood tracked onto and dealt with the topography of both rural Palestine and of Jerusalem and its environs, both during his lifetime and, primarily in the context of his tomb-shrine in the Mamilla Cemetery, after his physical death.

While early Ottoman Jerusalem and the surrounding Palestinian countryside have received a considerable share of scholarly attention over the years, with works such as that of Amy Singer proving especially helpful in sketching the social and economic context of Shaykh Dajānī’s world, religious life among Muslims in Ottoman Jerusalem and wider Palestine has received comparatively less coverage, with the exception of synthetic works like Kan’ān’s classic volume or James Grehan’s recent study of rural religion in Syria and Palestine.[4] Shaykh Dajānī receives but a single passing mention in Grehan’s work. However, Aharon Layish profiled Shaykh Dajānī in his analysis, some years ago, of another Palestinian rural saint, Ibn ʿAbdallāh al-Asadī, based outside of Safad, a discussion to which we will have recourse further along.[5] My primary source for this saint of rural Palestine is Muḥammad al-Dajānī’s manāqib of his grandfather, a hagiographic treatment closely connected with another surviving trace of the saint, his much restored tomb-shrine located in what was formerly part of the Mamilla Cemetery in contemporary West Jerusalem.[6] While it is today situated somewhat ingloriously in the corner of a parking lot and maintenance area for Independence Park—Shaykh Dajānī’s tomb-shrine and some remnants of Ottoman era tombstones the only surviving traces of this section of Mamilla Cemetery—the shrine is now in good condition and has been the main point of veneration for the saint for centuries.[7] As such it forms a significant part of the saint’s manāqib, a text that appears to have had at least two goals: as Muḥammad al-Dajānī explicitly states in the introductory material, he feared that the oral circulation of accounts of his grandfather’s saintly career would ultimately come to an end, and wished to preserve that memory into the distant future. Second, like much seventeenth century hagiographic production Muḥammad seems to have had in mind puritanical attacks on the Friends of God and the need to defend them and particularly their performances of karāmāt.[8] That said, Muḥammad’s foremost aim was clearly the perpetuation of his saintly forefather’s memory and the promotion of his cultus through the textual deployment (and almost certainly continued oral recitation, perhaps in the setting of the Mamilla tomb-shrine) of that memory.

After introductory eulogistic praise of Aḥmad al-Dajānī as the ‘quṭb of his age, the walī of God’ followed by a brief explanation from Muḥammad al-Dajānī of his reason for writing, the manāqib commences with a karāma-story that reveals some of the intersecting spatialities of the saint’s life, aspects of his position vis-à-vis the Ottoman authorities in Jerusalem, and central aspects of his saintly repertoire. This first story opens with mention of Shaykh Dajānī’s practice of writing down notes of intercession (shifa) addressed to the Ottoman security patrol (sūbāshiyya)[9] and judges, which were always effective, the reader is assured.[10] However, there was one judge who did not accept Shaykh Dajānī’s intercession and who in fact wanted to kill him, having discovered the saint’s practice while reviewing the performance of the subaşı (here meaning the head of policing functionaries) of the city, who presented him with a ‘sack-full’ of intercessionary notes. When the judge asked who they were from, the sūbāşī replied, ‘From the venerable Shaykh al-Dajānī—they’re intercessions for those I’ve accosted, and it’s not possible for me to contradict him!’ Enraged with the revenue-costing shaykh the judge asked where he could find him. Learning that he was then in the settlement of Ra’s Abū Zaytūn, the judge at first wanted to send someone to bring the shaykh in, but was told, ‘This is a man from among the saints of God, from the masters of unveiling and gnosis, you won’t be able to make him come to you.’ Instead, he was told the judge would need to intercept Shaykh Dajānī when he came to al-‘Aqṣā for Friday prayers. Here our hagiographer adds that all this was before the shaykh took the Tomb of David ‘from the Franks,’ and that he was at this time dwelling in a place known as Ra’s Abū Zaytūn, which he himself established, building a masjid (also functioning as a zāwiya) and a qubba for his saintly mother who died there.[11] Ra’s Abū Zaytūn is about thirty miles from Jerusalem, and seems to have served as Shaykh Dajānī’s base of operations before he moved permanently to Jerusalem (a move, as I will discuss below, that curiously figures hardly at all in the saint’s recorded manāqib), making visits to al-Ḥaram al-Sharīf not prohibitively difficult though not daily affairs either. Instead, the hagiographic record suggests that Shaykh Dajānī divided his time among a range of places, including his zāwiya on Ra’s Abū Zaytūn, various other rural locales in Palestine, and the Dome of the Rock.[12] Continue reading “A Palestinian Saint of the Early Ottoman Era”

Muslim Saints and Dogs: A Sampler

That the position of dogs in Islamic societies has often been an ambiguous one is relatively well known. However, the ambiguous and sometimes hostile attitudes and practices directed at canines by some in the Islamic world down through the centuries is but part of the story of the place of the dog in Islamic societies and Islamic traditions. The role of dogs in elite culture is relatively well known- the modern day saluki, for instance, probably traces its ancestors back to dogs owned by members of elite groups in the Middle East and elsewhere- with such dogs often being employed in both hunting and as every-day animal companions. But dogs could be found in many other capacities as well: any town or city would have its street dogs, animals who show up in the story from Rūmī’s life (1207-1273) illustrated below, and in the tale from the life of Şemseddîn Ahmed Sivâsî (1519-1597), while guard and herding dogs would be found in the countryside. And, as the following stories indicate, dogs could have a more intimate relationship with humans, even to the point of close companionship.

I’ve arranged these accounts, taken from Persian and Ottoman Turkish sources, in chronological order, each reflecting a somewhat different stance towards dogs and their relationship with humans, each involving ‘friends of God’ in an Islamic setting, as described by a hagiographer. The first, written sometime before 1291, concerns the canine companion of Rūmī’s grandson, Chalabī Amīr ‘Āref, a dog named Qeṭmīr after the famed canine companion of the Seven Sleepers of Ephesus, a dog who is described as being effectively a saint in his own right. The second story, from the life of Shaykh Ṣafī al-Dīn al-Ardabalī (1252–1334), the eponym of the Safavī sufi order and later Shi’i dynasty that would rule over the Iranian lands for some two and a half centuries, is the oddest and most ambiguous of the two, as it suggests a sort of sanctity on the unnamed dog’s part, but in a very ambiguous way. The final story is from a compilation of saints’ lives produced in the late 17th century Ottoman Empire, and may very well be ‘in dialogue’ with the preceding two, since both the menâkıb of Rūmī and of Shaykh Ṣafī, in both their Persian originals and in later Ottoman Turkish translations, were well known in the Ottoman lands.

It is also transmitted that, having received Qeṭmīr [the dog] from Shaykh Nāṣeh al-Dīn, Chalabī [Amīr ‘Āref] set off and instructed Qeṭmīr: ‘Come along with us!’ When the dog had gone a few steps, he turned around and looked at Nāṣeḥ al-Dīn, who said: ‘What are you looking at? Would that I were in your place and might become the dog of that royal court!’ Then Qeṭmīr rolled about, let out a yelp, and set off running.

Similarly, in the city of Lādīq during the samā’ he would enter the circle of the companions and turn about with the noble disciples. Another of his miracles was that whether at home or abroad no dog ever attacked him, nor did any dog bark at him. When they sniffed him, they would form a circle around him and lie down. And whenever Chalabī sent a messenger somewhere, he would join Qeṭmīr to him. Indeed, whether it was a journey of ten days or a month, Qeṭmīr would escort him to his destination and then return. Moreover, they [burned] his hair and used the smoke to treat fever. The fever would depart.

Whenever he saw a denier, without mistake he would piss on him. And he would never eat food from deniers of [Mowlānā Rūmī’s] family. If they secretly mixed that food from the companions and gave it to him, he sniffed it and wouldn’t eat it!

Shams al-Dīn Aḥmad Aflākī, The Feats of the Knowers of God: Manāqeb al-ʻārefīn, translated by John O’Kane (Leiden; Boston: Brill, 2002), 659

Commentary: This is just a selection from the ‘biography’ of the dog Qeṭmīr, who receives fairly extensive treatment from Aflākī- who was himself a companion and disciple of Shaykh Chalabī. In this section, Qeṭmīr is treated much as a saint would be, with a description of his entry into the company of Shaykh Chalabī, himself sanctified primarily through his descent from Mavlānā Rūmī, followed by practices typical of a ‘friend of God,’ only here in canine form: entry into ecstatic dance (the samā’), recognition of his inherent sanctity by others of his kind, the ability to heal diseases, and preternatural recognition of interior human dispositions and other things otherwise impossible to discern. To my knowledge this is the only dog so depicted in Islamic hagiography, though the dog below comes close- if anyone out there is aware of other instances do let me know in the comments!

Another account involving dogs in the Manāqeb al-ʻārefīn: Rumi addresses the dogs of the marketplace, from a c. 1590 copy of the Ottoman Turkish translation of Aflākī’s menāqib (Morgan Library MS M.466, fol. 66v)

The custom of this dog was that if a hypocrite was in the midst of the [Sufi] assembly this dog would enter and would smell the men gathered, one by one, and upon the one who smelled of hypocrisy he would urinate, so that the person would be completely humiliated. One day a man of great reputation sat in the assembly, and when the dog smelled from this man the scent of hypocrisy, he urinated on him, so that the man was greatly embarrassed and mortified. The shaykh was angered by this, and cursed the dog that ‘He go to pieces!’ Then the dog disappeared and was not seen for one or two days. When they searched for him, they found him under a rosebush, dead, all gone to pieces.

Ibn al-Bazzāz al-Ardabalī, Ṣafvat al-ṣafā ([Tehran]: Intishārāt-i Zaryāb, 1376 [1997 or 1998]), 612. Translation by Jonathan Parkes Allen, 2019.

Commentary: The dog described here is described in a previous section as well, as being a black dog who hung around the zawīya of Shaykh Ṣafī as something of a regular fixture. The entire account is part of a chapter devoted to Shaykh Ṣafī’s miraculous interactions with the non-human world, including animals, which receive a sub-chapter. The unnamed black dog described here seems, at first glance, to be almost a facsimile of Qeṭmīr from a few decades previous: he can preternaturally detect ‘hypocrites,’ presumably meaning here people who did not believe in the sanctity of Shaykh Ṣafī or in the legitimacy of sufi practices. Yet when he seemingly righteously takes a piss on just such a person, Shaykh Ṣafī grows incredibly angry with him, employing his ‘jalāl,’ or power of divine wrath, upon the hapless animal. What are we to make of this? I am honestly not entirely sure. That Shaykh Ṣafī accumulated lands and goods and influence is not disguised in this saint’s life, so perhaps we are meant to understand him as being properly angry at alienating a man whose wealth could potentially be turned to the good use of Shaykh Ṣafī’s community. It is possible as well that the story is meant to distinguish Shaykh Ṣafī from Rūmī, though this seems a bit of stretch to me. Doubtless other things are going on in these accounts, with which I am generally less familiar than the other two examples- again, comments or suggestions are welcome!

From among [Şeyh Şemseddîn Ahmed Sivâsî’s] miracles was the following: the people of Karahisâr-ı Şarkî [modern Şebinkarahisar] sent messengers to Şems asking him that he honor them with his preaching, counsel, [performance of] zikr [remembrance of God], and his blessed noble beauty. In answer to their supplication he came, and was honored immensely, being given a fine place to stay as well as much feasting and amiable conversation. For some time he preached, gave counsel, and led zikr, then announced that he was returning to Sîvâs. When the scholars, şeyhs, merchants, notables, and ordinary people of the town all came together to give him a farewell with honor and respect, numerous dogs also came before the saint, and, as if presenting complaints, began barking! When Şems asked why they were barking so, the people replied, “Because there has been plague and pestilence in our town, the kadi [judge and administrator] of our town ordered the killing or banishing of the dogs, so that we killed some and we banished some. These are dogs that we banished.”

The saint cried out, “Your kadi was heedless of the hadith which says, If dogs were not a community (umma) from among the communities, then I would order them killed.” Saying that, he addressed the dogs: “Go safely and soundly back to dwell and to be at rest in your former places!” As the townspeople returned from bidding the saint farewell, they saw these words fulfilled as the dogs, understanding the command, followed after the people back into town to their usual places—and having done so, by the command of God, the plague was lifted on that very day!

Şeyh Mehmet Nazmî, Osmanlılarda tasavvufî hayat: Halvetîlik örneği : Hediyyetü’l-ihvân, edited by Osman Türer (İstanbul: İnsan Yayınları, 2005), 359-360. Translation by Jonathan Parkes Allen, 2018.

Commentary: In this story we see dogs recognizing someone’s sanctity, but this time that of a human saint. In recognizing Şemseddîn Ahmed Sivâsî’s holiness the dogs also engage in another typical action directed at saints, that of supplication in the face of unjust ‘secular’ authority, thus reinforcing the saint’s authority. This interaction with the dogs also allows Şeyh Şemseddîn to enact his saintly authority over the entirety of the town in a dramatic way: when he discovers that the dogs of the town have been unjustly displaced by the unkind and implicitly irreligious kadi, he rebukes the kadi and intervenes miraculously so as to restore the dogs to their rightful places in the town, restoring harmony, as indicated by the lifting of the plague. In returning the dogs to their places Şemseddîn also, at least temporarily, displaces the Ottoman kadi from his sultanically designated place, not only nullifying his anti-dog decree but also casting aspersion on the kadi’s knowledge of the Prophetic sunna, a reminder of Şemseddîn’s mastery of both the exoteric and the esoteric, mastery which could shape the very configuration of the places through which he passed, mastery to which even dogs might respond.

___________________________

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Şemseddîn Sivâsî Saves the Exiled Dogs

Dogs in the Market
Mevlana Rumi addresses dogs in the marketplace, from a c. 1590 copy of the Ottoman Turkish translation of Aflākī’s menāqib of Rumi (Morgan Library MS M.466, fol. 66v)

The following story hails from a massive hagiographic compilation in Ottoman Turkish, Hediyyetü’l-ihvân, written by one Mehmed Nazmî Efendi (d. 1669) and dealing with the lives of a series of saints leading up to his own şeyh (Ar. shaykh) in the seventeenth century. This story comes from the life of Şemseddîn Ahmed Sivâsî (1519-1597), who was born in the little town of Zile in Anatolia and eventually settled in Sivas, becoming in time quite well known, to the point of Sultan Süleyman the Great inviting him to go on campaign with him to Hungary. The charming tale that I have translated here points to his fame among the towns and villages of this part of Anatolia. It also reminds us of the complicated relationship between people and dogs that has historically been the case in Islamic lands: we see both an outbreak of ‘anti-dog’ measures in the person of the (unnamed and castigated) kadi, the studied ambiguity of a hadith, and the robust support of the saint, simultaneously. That a saint would intervene on behalf of unjustly treated dogs is not particularly surprising- accounts of Mevlana Rumi’s interactions, and those of his followers, with dogs circulated in the Ottoman world, as witnessed by the above illustration, contemporary in fact to this story.

ottoman-velvet-e1527391953802.jpg

From among his miracles was the following: the people of Karahisâr-ı Şarkî [modern Şebinkarahisar] sent messengers to Şems asking him that he honor them with his preaching, counsel, [performance of] zikr [1], and his blessed noble beauty. In answer to their supplication he came, and was honored immensely, being given a fine place to stay as well as much feasting and amiable conversation. For some time he preached, gave counsel, and led zikr, then announced that he was returning to Sîvâs. When the scholars, şeyhs, merchants, notables, and ordinary people of the town all came together to give him a farewell with honor and respect, numerous dogs also came before the saint, and, as if presenting complaints, began barking! When Şems asked why they were barking so, the people replied, “Because there has been plague and pestilence in our town, the kadi [2] of our town ordered the killing or banishing of the dogs, so that we killed some and we banished some. These are dogs that we banished.”

The saint cried out, “Your kadi was heedless of the hadith which says, If dogs were not a community (umma) from among the communities, then I would order them killed.” [3] Saying that, he addressed the dogs: “Go safely and soundly back to dwell and to be at rest in your former places!” As the townspeople returned from bidding the saint farewell, they saw these words fulfilled as the dogs, understanding the command, followed after the people back into town to their usual places—and having done so, by the command of God, the plague was lifted on that very day!

ottoman-velvet-e1527391953802.jpg

[1] That is, the practice of ‘remembrance (Ar. dhikr) of God’ in a ritualized manner.

[2] The kadi- literally, ‘judge,’ from Ar. qāḍī- was not just an arbitrator of legal cases but, in the Ottoman context, a multi-task administrator.

[3] The meaning of this hadith, attributed to Muhammad, seems to be that dogs have a special status as an umma, which normally means a religious community (such as the umma of all Muslims); this special status outweighs any negative aspects dogs may have.

Şeyh Mehmet Nazmi, Osmanlılarda tasavvufî hayat: Halvetîlik örneği : Hediyyetü’l-ihvân, edited by Osman Türer (İstanbul: İnsan Yayınları, 2005), 359-360. Translation by Jonathan Parkes Allen, 2018.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

 

 

Ottoman Women and the Lives of Saints, ii.: Money Trouble and a Sleep-Talking Son

Like any major urban area, eighteenth century Istanbul was inhabited by people from a seemingly endless array of walks of life, from the sultan and his entourage and sprawling staff down. The neighborhood in which the sometimes fiery, sometimes tender sufi saint Hasan Ünsî lived, while it stood hard by the walls of the sultan’s palace, the Topkapı, was a world away from that rarefied atmosphere. In the houses and workspaces and places of worship ordinary people, men and women, lived and toiled and prayed and plotted and did their best to get by. Şeyh Hasan was for some inhabitants a source of comfort and repose, while for others he was a source of humor or of potential easy money. In the two accounts which I have translated and lightly annotated below, we see two different women’s interactions with the saint, as well as glimpses into their everyday lives, glimpses that are quite valuable in reconstructing the diversity of ordinary women’s lives in this period and place. There is a lot that could be said about these stories and the contexts relevant to them, but I will limit myself to a couple of remarks.

In the first story, we meet a woman- who, interestingly, is named here- about whom we have but a few tantalizing details. Described as being Bosnian, we might guess that she had ended up in the city- perhaps her husband was or had been a military man posted in Bosnia?- and had fallen on hard times (the main point of the story). While I have not come across any other descriptions of her particular line of work as a sort of handywoman, it seems likely that such services would have been appealing to ordinary households without the luxury of slaves or hired servants. The rest of the story is relatively self-explanatory, though, as in the previous installment, note the ease with which Uzun Havvâ comes into the şeyh’s presence and interacts with him.

The second story introduces in greater detail the mother of the menâkıb‘s author, Ibrahim Hâs. The ‘set-up’ is that Ibrahim is telling how he came to ‘repent’ at the saint’s hand and take up a dervish life under his tutelage- which happened while he was still a young man living at home. Here we learn that his mother was herself effectively a saint, practicing immense austerities at home (modeled to some degree after Şeyh Hasan, who also tended to remain at home), even as she maintained a close relationship with the saint. We know from the survival of a dream-diary and correspondence with her Halvetî şeyh by a woman in Skopje, described by Cemal Kafadar in an article on Ottoman self-writing, that it was not unheard of for a woman to send her dreams to a saintly şeyh for interpretation. Here, however, Ibrahim’s mother goes directly to the şeyh, as opposed to writing to him, something that we are given to understand she did on a regular basis, and in so doing helped to give direction and greater meaning to her own ascetic pursuits and identity.

Ottoman Yastik
A 17th century Ottoman yastik, or pillow cover, a typical feature of domestic spaces (Boston MFA 77.256)

1. There was a poor Bosnian woman, named Bedümli Uzun Havvâ, who lived in a rented room below my home in the Hocapaşa quarter. For a fee she would look after the daily affairs of her neighbors. One day a neighbor came to her with a sick child. [The neighbor lady] said, “Go and take this child to Şeyh Hasan Efendî in Aydınoǧlu Tekke and have him recite a prayer, and put these pâras [1] down in his presence,” giving the Bosnian woman some pâras.

Taking the child and the pâras, the woman went to the venerable Şeyh. After having pocketed two of the pâras she had been given to present to the Şeyh for his prayer recitation, she put the rest before the venerable Şeyh. He said to her, “Look now, what of the other two pâras?” But the Bosnian woman said, “Only this much were given, only this much!” The venerable Şeyh replied, “Ah, but there are two pâras in your right pocket—did I not see how many pâras were given to you? And do I not know whether in taking the pâras you wanted to deceive me or to try me?”

As he said this, fearful the woman took out the pâras she had taken and placed them before the venerable Şeyh. He said to her, “You did this on account of your poverty, but take care not to speak untruthfully and do not try (imtihân) anyone. Be patient in the midst of poverty, and God, exalted is He, will provide you with the necessities of this life below!” Having said this he gave the woman forty pâras, then gave her the two pâras [she had pocketed]! The woman said, “My sultan! I took those pâras, thinking, ‘The Şeyh won’t know.’ And indeed by poverty is great such that as of tonight they would have been my entire livelihood. But now you have done such good!”

The venerable Şeyh gave her some further good counsel, and the woman, having kissed the Şeyh’s noble hands, departed. She returned the child home, then went home herself. This poor one [the author] learned of this story from the telling of his mother and from her neighbors living there.

Woman and boy going to the hammam
Woman and boy on their way to the hammam, from an early 17th century costume album depicting various people one might encounter in Ottoman Istanbul (BM 1928,0323,0.46.122)

2. It happened on the 15th of Ramadan, 1117 [December 31, 1705]. Up till then, I [Ibrahim Hâs] only attended the tevhîd sessions [2] and busied myself with the discourses of the venerable Şeyh. I slept a lot during the daytime [3]. One day while sleeping alone I began talking in my sleep. My mother came to my side and listened to what I was saying, and when I awoke, my mother said to me, “While you were sleeping you said some wondrous and strange things!” I replied, “What did I say?” My mother then repeated back to me one by one the things I had said [4]. Continue reading “Ottoman Women and the Lives of Saints, ii.: Money Trouble and a Sleep-Talking Son”

Ottoman Women and the Lives of Saints, i.: Stampeding Livestock and Saintly Friendships

This post begins a three-part series of accounts of women’s lives that I have discovered ’embedded’ in hagiographical literature from the early modern Ottoman world, lives which I’ve selected for the variety they show, both in the social and economic profiles of the women they feature, and in the ways that the interact with the holy men in the stories. I’ve featured women in Ottoman hagiography before (such as in this recent post), and I could have easily extended this series many times over: for as it turns out, women tend to be quite visible in these sorts of sources, often doing and saying things that might come as a surprise for those who tend to imagine Islamic and Middle Eastern women of this period living highly secluded, strictly gender-segregated existences. While not always true, women tend to be sympathetic or virtuous (or both) characters in these accounts, often being singled out for their devotion and trust in the saint in question, not infrequently in contrast to higher-status men who do not show such trust and suffer the consequences. And across accounts we see women from a range of backgrounds and stations in life freely associating with male saints and crossing into the physical space of the saint- living and departed- in ways that might not have been countenanced so readily by Ottoman men in other spaces.

In the following brief account, taken from a major 17th century compilation of lives of notable people- including numerous saints- of Damascus and beyond by the scholar Najm al-Dīn al-Ghazzī, we encounter an unnamed woman (a frequent feature in this stories, reflecting gender norms that did not break down even in the textual presence of a saint) who is close to the saint featured here, one Muhammad Abū Muslim al-Ṣamādī (911/1505-994/1585), a charismatic and popular saint of Damascus whom al-Ghazzī considered one of the greatest and most important holy men of the 10th Islamic century. The woman and her husband in this story seem to be of originally nomadic origin- hence the appellation ‘son of an Arab,’ which suggest Bedouin background- but spent at least part of their time in Damascus, going out to the steppes (which lie quite close to the city) at certain times of the year. Note also in this story both the identity of the woman- she herself is described as being a saint, though we are given no further details, unfortunately- and the apparent freedom with which she associated with not just al-Ṣamādī but al-Ghazzī’s father and al-Ghazzī himself.

Velvet Ottoman Panel of Carnations

It also reached me that a man called Muhammad ibn ‘Arab [that is, the son of an ‘Arab] went out eastward [into the steppes] in order to bring in some cattle, and on his way back he spent the night in fearful place. The night was extremely windy and had heavy rain. He related: “It was the middle of the night, when a movement spooked the animals and they bolted. I despaired of regathering them, so I cried out: ‘Yā Abī Muslim, this is your time!’ Then scarcely the blink of an eye later and the animals had come together to me from every direction until they were all assembled.”

The wife of this “ibn ‘Arab” was a holy woman from among the saints of God, who believed in Shaykh Muhammad al-Ṣamādī and who used to believe in my father as well, frequently visiting him and then me after him. She said: “I went to [Shaykh Muhammad al-Ṣamādī] Abū Muslim one day, and my husband was absent on that journey. He said to me: ‘Ya Umm So-and-So I am going to tell you something you must not relate until after I have died. Last night your husband’s animals fled from him so he cried out to me, seeking my aid. So I picked up a stone and threw it towards him, and his animals came back together. He will come to you soundly nothing having happened to him.’”

Continue reading “Ottoman Women and the Lives of Saints, i.: Stampeding Livestock and Saintly Friendships”

A Saint of the Rural Road in Ottoman Anatolia

Ottoman Sofra
A rare example of an early 17th century Ottoman sofra- a round cloth, in this beautifully decorated with tulip and other motifs- spread out on the floor or ground in order for food to be placed on it, functioning like a dining room table. While the saint in the story below probably would not have had so finely crafted a sofra, this one gives an idea of what such a textile looked like- and how a reader of the story might have imagined a saint’s sofra to look. (St. Louis Art Museum 175:1952)

Rural religious life in the pre-modern Islamic world remains relatively little known to historians, at least in comparison to religious life in medieval and especially early modern Western Europe. This is partially due to the absence of many of the confessional, disciplinary, and other institutional structures and organs, such as the Inquisition in its various forms, whose operations ensured that much rural life- primarily, but not exclusively, religious- would be quite visible to future historians. For a context such as the Ottoman Empire, our sources for rural life in general are rather scarcer. Travel literature, population and resource surveys, and similar sources are one means of uncovering early modern life among peasants, nomadic peoples, and other inhabitants of rural spaces and places. The following life of a rural saint of the 16th century, which I’ve taken from an Ottoman Turkish biographical compilation by the poet and author Nevîzâde Atâyî (1583–1635), represents another potential route for recovering aspects of religious and social life in the Ottoman countryside- which is where, after all, the majority of the population in fact lived.

I do not know how Atâyî, who was very much a product of the Ottoman elite literary and learned milieu, came by his knowledge of the life of Ahmed Dede, the saint featured in this account, but it seems likely that because of his position on an important route between two well-established cities in western Anatolia, Ahmed Dede was known to people in the imperial center (including, evidently, Selim II). While this account of his life comes from an elite, urban writer, and was written in ornate Ottoman Turkish prose, heavy with Persian vocabulary and constructions, a style I have tried to reproduce somewhat in my translation, it remains valuable for the inadvertent insights into what might have constituted a saint in rural Anatolia. Ahmed Dede, who was known by several other names as well, while he received initiation from sufi masters both in his home village and during a sojourn in Istanbul, seems to become recognized as a saint due to his generous acts of hospitality, and his reputation for miraculously fertile grain crops, crops which he himself cultivated. Previous eras of historiography would probably have suggested that Ahmed Dede was a ‘survival’ of a pre-Islamic fertility cult: while such an idea is, for a number of reasons, quite untenable, it should come as no surprise that peasants and others in the rural world would value divine protection for crops, and that generosity in one’s abundant material possessions would count as a major marker of sainthood.

I have taken the extra step in the below translation to include footnotes explicating some of the less obvious references and allusions that our author makes, as well as to note a couple of places where I am not myself entirely confident that I understood Atâyî’s meaning!

Sofra close up

Şeyh Ahmed Dede: He came into the world in a village named Gırbalcı, near the town of Kütahya [1]. Among the common people he was known as Kalburci Şeyhi as well as Mıhmandâr and Çavdârli after the tribe. From the ‘ulamâ of his native place he obtained learning and, being from birth ordained and whetted for taking ‘mystical letters and meanings,’ he joined the service of Şeyh Sinân Karamânî, then inclined towards the beholding the divinely graced Abdüllatîf Efendi. It is related that one day he [Ahmed Dede] was present at a lesson with two companion when, while the aforementioned şeyh was in the time of his spiritual brightness and openness [to God], each one made supplication concerning the desire that was implanted within him. The aforesaid şeyh’s arrow of supplication having been shot and hitting God’s giving answer, one of them became, in accord with his heart’s desire, an officer in the army, while another, in concordance with his soul’s inclination, became part of the folk of knowledge—but the subject of this account, [Ahmed Dede], obtained the grace that he, like the basin and table of Ibrahim, would not have his licit wealth (mâl-i halâl) become exhausted [2].

Afterwards, coming to Istanbul, in the service of the pole of the sphere of divine reality Merkez Efendi he perfected his spiritual wayfaring. After being authorized in giving guidance he became eminent through the gracious oversight of Kastamonulu Şabân Efendi. Ultimately he returned to his village and set up in his well-known zâviye [3], feeding travelers and giving perfect honor to passers-by. In this manner through the months and days he gave praise to God, this honorer of guests of the house of Islam dying in the year 978/1570—to his spirit be divine mercy!

The aforesaid saint’s miraculous gifts of grace (kerâmât) with divine might are well-known—like the brilliant sun and the haloed moon, day and night, he spread out bread and table. He was a Milky Way of the lined-up food-cloth stretched out as constant beneficence, his laughing face like a damask rose, as he made manifest the open sofra, he a spring-time cloud of constant out-pouring, a comfort-giving hand, dressed in nobility, a sea of sainthood, a pocket of aid, treasury of the unseen and traveling-wallet of grace, of holy ardor, the cultivated field of the one in need of the bread of blessing is from the blessings of God. Continue reading “A Saint of the Rural Road in Ottoman Anatolia”

Shaykh ‘Alā al-Dīn Goes on Campaign

Divan of Mahmud `Abd al-Baqi Ottoman Army
The Ottoman army enters a city, from an illuminated copy (Met. 45.174.5) of the Divan of the poet Bâkî (1526–1600). Note the banner held aloft by the soldiers in the top right corner, similar to what we might imagine the saint in the tanner’s story below carrying; also note the diversity of soldiers and other support personnel visible.

Like early modern militaries the world over- and in fact like any organized and sizeable military, right up into the present- the Ottoman military relied on a vast body of ‘support staff’ to travel on campaign and wage warfare. Many of these support staff were recruited from the guildsmen of Istanbul and other major cities in the empire, the craftsmen and artisans and merchants being required to essentially pick up shop and go on campaign, agreeing to offer their services at a set price. In the following short story, taken from an Arabic biographical and hagiographical compendium by the scholar Balī ibn ‘Alī, also known as Alî Mınık (d. 1584), the miracle story is related by a tanner from Edirne who had recently returned from campaign. As is often the case in these sorts of stories, the details are thin, but we are probably meant to imagine a battle involving a fortress on the frontier with the Hapsburg lands. The story is pretty self-explanatory: besides being narrated by a member of the army’s ‘support staff,’ the story is interesting for what it reveals about the perceived role of seemingly unassuming saints in Ottoman military successes, and the imaginative travel, if you will, of otherwise sedentary saints out to the contested frontier.

Divan of Mahmud `Abd al-Baqi Ottoman Army
A close-up from the above of the army’s banner.

‘Among the miracles (karamāt) of [Şeyh Alâüddînd Cerrâḥzâde/‘Alā al-Dīn al-Jarrārzada, 1495-1575]’: the story that our shaykh Muṣlaḥ al-Dīn [the son of ‘Alā al-Dīn], God be merciful to him, related, saying: “We were sitting outside of the aforementioned zawīya [the Dergâh of Şeyh Şücaeddin, in Edirne] with some of the disciples. Tanners in the city had previously been drafted to go on campaign. A tanner came up and kissed my father’s hand, then kissed his feet, and said, ‘If it hadn’t been for you we wouldn’t have taken the fortress!’ My father said, ‘What is this fortress? I don’t know anything at all about it.’ The man persisted in his entreaty and humble supplication, but [my father] persisted in his denial.

So we asked the man about the story, and he said: ‘I went out to war for the Sultan with a detachment of tanners. When we had invested Such-and-Such Fortress, and aimed to seize it, the fighting wore on, and the flame of piercing and striking flared up, so that the fortress was refractory and refused to be conquered. The army was bewildered and despaired of seizing it, until suddenly a shaykh with a banner in his hand appeared, charging at the infidels, scattering them like dust struck by a powerful cold wind. He scaled the fortress and planted the banner upon it. The soldiers of the Islamic army followed after him, entering the fortress through this spot, its conquest becoming easy because of that man. My companions and I got a close look at the man—it was Shaykh ‘Alā al-Dīn, there being no doubt that he came on military campaign with us, and was present for the conquest of the fortress, yet we marveled that we had never once seen him while on the way there!’”

“Later, when I was alone with my father I asked him about the reality of this matter, so as to receive confirmation from him about this secret matter. He would not say anymore than that he did indeed know the one who had obtained to this degree, and that ‘You will obtain, God willing, to this degree of spiritual power when you reach maturity—God cause us and you to obtain to high degrees of spiritual power, and pour out upon us from the streams of His hidden and manifest kindness!’”

Balī ibn ‘Alī, al-ʻIqd al-manẓūm fī dhikr afāḍil al-Rūm (Dār al-Kitāb al-ʻArabī, 1975), 467-468. Translated by Jonathan Parkes Allen, 2018.

Şeyh Hasan’s Momentous Trip to Üsküdar

IMG_2773
View of the dome of Eski/Atik Vâlide Mosque (the tekye mentioned in the story was a part of the larger complex, with the mosque in the center). Photo by the author, 2015.

As I noted in an earlier post, stories of conversion- to a new faith or to an intensified version of one’s faith- were common across early modern Eurasia, in diverse Christian, Islamic, and Buddhist environments. The following story is another example of a ‘conversion story,’ embedded within a hagiography (in this instance, a menâkıb (Ar. manāqib) the Islamic functional equivalent of the saint’s vitae in the Latinate world). Unlike the others, this one is told, not from the perspective of the individual doing the converting, but is instead described by someone who was there. Hasan Ünsî Halvetî (1643-1723), whose türbe (tomb-shrine) is near Istanbul’s Topkapı Palace and is today passed by a constant stream of tourists walking and riding the street-level tram (the Gülhane stop is a couple blocks from the saint’s tomb), was one of the foremost Islamic saints in early 18th century Istanbul. Born in the village of Taşköprü outside of the provincial center of Kastamonu, Hasan, like many academically-minded young men in Ottoman Anatolia, made his way to the big city, where he soon found a niche as an instructor in the (no longer extant) medrese attached to the Ayasofya (that is, the Hagia Sophia, converted to a mosque complex after the Ottoman conquest of Constantinople). The rooms mentioned here are small residential cells for teachers and students.

Several things of interest can be picked up on in this story: one, the role of Üsküdar- here conceptualized as a distinctly separate town or geographical entity from Istanbul- across the Bosporus as a sort of loci of sanctity that is close enough to be accessible yet far enough to be distinct and to have a certain aura about it (and in fact several other major early modern Islamic saints are buried in Üsküdar). Also in terms of place, note the importance that Alî Efendi places on the common regional original of everyone in the story- he learns about Karabaş Alî from another man from Kastamonu (which here means not just the town by the rural areas around the town), for instance. This alone tells us that regional identities continued to matter for Ottoman subjects who had settled in the imperial center.

It is also noteworthy that Şeyh Hasan is depicted as having not followed the usual protocol of venerating a saintly şeyh (the Turkish rendering of the Arabic shaykh), until his encounter with Karabaş Alî. We are not told why this was the case- perhaps Hasan had aligned himself with critics of such practices. Or perhaps it was merely a personal tic. Regardless, the hagiographic intent is clear: this encounter was divinely ordained, and it would set Hasan Ünsî on a trajectory for sainthood himself.

In terms of style and language, I have tried in my translation from the Ottoman Turkish to preserve the fairly colloquial feel of the original. Like many instances of the genre, there is little of the florid prose, heavy with Persian and Arabic genitive constructions, that was popular in many other genres during the period.

Atik Valide Inscription
Inscription above the main entrance to the Eski Vâlide Mosque. MIT Libraries, Aga Khan Visual Archive (IMG40234)

The cause of the holy şeyh’s coming under divine grace was that there was in a neighboring resident room [of the medrese in which Şeyh Hasan Ünsî lived] a member of the ‘ulemâ named Alî Efendi, who was from the same town as Hasan [that is, Kastamonu], and to whom this poor one [that is, the author, Ibrahim Hâs] also knew quite well. This Alî Efendi frequently came to visit the holy şeyh, and told the following story about him: ‘One day I was in Üsküdar, where I met with someone from my town [Kastamonu]. That person said to me, “There is a şeyh from our town, Şeyh Karabaş Alî Efendi, living in Üsküdar’s Eski Vâlide Tekye,” and he went on to describe his greatness. But when I went I did not get to see him. When I returned to Istanbul, I went to Şeyh Ünsî Hasan’s room, I told him, “A şeyh has come from Kastamonu to Üsküdar, one who is learned, virtuous, abstinent, and his ascetic exercise and struggles are without equal; he is a master of spiritual states (hâl) and of divinely-granted disposal (tasarruf), whom they call Karabaş Alî Efendi. His written works are many. Let’s go—I’d like to go and see him with you,” I said. “Sounds good!” said Hasan Efendi, so together we went to Üsküdar.

When we came to the Eski Vâlide Tekye we sought out Şeyh Karabaş Alî Efendi’s presence, and when he saw us the first thing he said was, “Hasan Efendi, I have often wished for you! Thanks be to the Guide [ie God] who has facilitated this meeting!” He then said, “Attendant, summon Osman Efendi!” One of his dervishes went and called, and when Osman Efendi came, [Şeyh Alî] said to him, “Osman, here is the one I talked to you about!” So saying, he pointed at Hasan Efendi and smiled broadly. Osman Efendi, having kissed the holy şeyh’s blessed knees, sat down. Then for a while we talked with the holy şeyh. Hasan Efendi remained silent. In such manner we sat in the presence of the şeyh for half an hour.’

Continue reading “Şeyh Hasan’s Momentous Trip to Üsküdar”

Shaykh Abū al-Ḥasan Won’t Take ‘No’ For An Answer

Şeyh Gülşeni and Disciples
Şeyh Gülşenî (at center on the left), a 15th into 16th century Ottoman saint, bids some of his disciples and khalīfas farewell at a dock, illustrating the relationship between a saintly shaykh and his disciples also on display in the below story from another Ottoman context. From an 18th century illustrated copy of Ata’is Hamse (Walters 666.41A)

Shaykh Abū al-Wafā’ ibn Ma’rūf al-Ḥamawī—who was from among the pious ‘ulāmā and whose biography will come later—related to me that he had become a khalīfa to Shaykh [Aḥmad ibn ‘Abd al-Raḥman, (d. 1571), a Kurdish saint in the countryside north of Aleppo] after serving him for some time. He went to Cairo in order to study exoteric knowledge. He met with Shaykh Abū al-Ḥasan al-Bakrī, God sanctify his secret [1]. He treated him hospitably, but then Abū al-Ḥasan tried to get Abū al-Wafā’ to take the pledge of his ṭarīqa from him [2]. Abū al-Wafā’ refused out of regard for his shaykh [Aḥmad]. Abū al-Ḥasan kept asking, and Abū al-Wafā’ continued to refuse, until one night [Abū al-Ḥasan] entered his room and said: ‘Put your hand in mine!’ Suddenly a crack appeared in the wall, and Shaykh Aḥmad emerged and cried out, ‘Leave my disciple alone!’ [Abū al-Ḥasan] said, ‘Not possible!’ In that very moment, a fire came forth from Shaykh Aḥmad’s eye, and at that Shaykh Abū al-Ḥasan left Abū al-Wafā’ alone. Then al-Khiḍr emerged, and made peace between the two shaykhs [3]. The next morning Abū al-Wafā’s visit to Cairo was concluded so he returned home, and when he reached the village of al-Quṣayr, he entered the presence of Shaykh Aḥmad and kissed his hand, at which the shaykh smiled and said, ‘The chain of our ṭarīqa is unbroken!’

This poor one [ie the author al-‘Urḍī] had heard this story and had denied its truth, saying that people were making up lies about Shaykh al-Wafā’. But when I was young he came to Aleppo and I said to him, ‘This story, did it take place in waking life or dreaming?’ [4] He replied, ‘Waking life!’

_______________

[1] The Bakrī family was by the mid-16th century a well-established scholarly and saintly house, which would continue to be prominent all through the Ottoman period.

[2] Receiving a ṭarīqa- that is, initiation into a particular sufi lineage or path- from a shaykh could be a very personal matter of loyalty and prestige, particularly in this period, and especially in a Kurdish context- while receiving multiple affiliations was not uncommon in some contexts, and posed no problem for some shaykhs, this obviously was not universally true.

[3] Al-Khiḍr is an immortal, mysterious figure within Islam, and is often depicted appearing at opportune moments to convey knowledge or to solve a particular problem.

[4] In other words, did the ‘action’ take place in a dream-vision (which would be ‘real,’ just in a different way), or did the two shaykhs and al-Khiḍr bodily appear in poor Abū al-Wafā’s room? The former option would be rather unexceptional; the latter is a rather different and more spectacular scenario.

Muḥammad ibn ʻUmar al-ʻUrḍī, Maʻādin al-dhahab fī al-aʻyān al-musharrafa bi-him Ḥalab ʻAmman : Markaz al-Wathaʼiq wa-al-Makhtutat, 1992), 282.