On Teaching and Education I: Learning and Coercion

I’ve been in the education industry now, off and on (but mostly on) since 2007, in a range of capacities: substitute teacher in public high schools, teacher’s assistant in a large public research university, an instructor in a tiny historically black private college, and, in a couple months, a grad student and TA at a wealthy private research university. Besides my work as a teacher I have experienced a wide range of educational settings as a student: a small private school (kindergarten, though because of my family moving, I never officially graduated), followed by a couple of years in public school. I disliked school and my parents, thanks be to God, didn’t compel me to continue a compulsory public education, and instead let me be homeschooled. Homeschooled is a bit of a misnomer, since my childhood and adolescent education took place in lots of different settings and with lots of different teachers, besides my day-to-day ‘formal’ curriculum. I learned painting and woodcarving under the relatively informal and very personal tutelage of wonderful, experienced teachers; I spent a great deal of time hiking and exploring and camping; I participated in a (rather disorganized and not very badge-driven) Boy Scout group and in 4H; I joined a railroad history group; sat in on graduate classes in history my father was taking (and used the university library); and so on. That I have turned out a market anarchist is not really a surprise when I reflect on it: had I been forced to spend most of my waking hours in a state institution of mass education, my political, economic, cultural, and religious views would probably be much more ‘mainstream’ and malleable to State and Capital. Which is, I suppose, the point, whether intentional or unintentional. But more on that question later.

Now that I’ve briefly set out the history of my own experience with teaching and education, I’d like to reflect a little on some of the lessons I’ve learned (pun intended) over the past several years, focusing primarily on my experiences as a teacher. First, my experience in public primary-school education, the most limited of my experiences, lasting for a semester plus a few extra weeks in the second semester. I had recently finished my bachelor’s degree and wanted to begin grad school, but knew that I needed to begin learning Arabic. I also wanted to do some more traveling, so I decided to go abroad to study Arabic. In order to pay for said expedition, I took up a couple of jobs and lived with my parents; in addition, my father was deployed to Iraq so I felt a certain imperative to stay at home with my mother and youngest brother. Anyway, I took a job working for a shoestring budget skating rink; once the school year rolled around I signed up for substitute teaching, which in Mississippi at least does not require any rigorous training. I ended up teaching at a couple of schools on a regular basis: a semi-rural, semi-urban high school, and the so-called alternative school, the holding cell for ‘troubled’ students, which as often as not meant the less nasty alternative to jail. I briefly subbed at another high school but lost out on that after pissing off a rabidly militaristic and neocon civics teacher, in my first taste of being blacklisted. But that’s another story.

What follows are some of my observations from this period; none are groundbreaking (as I would later discover, much of what I learned has already been uncovered and discussed by other radical thinkers, Ivan Illich chief among them), yet the entire structure is generally accepted as a given in industrialized Western society, despite the almost blindingly obvious harms inherent in it. I cannot of course hope to list more than fraction of these harms- there are plenty of others I could enumerate. Rather I will stick to those I saw up-close, and even was forced to participate in. Also, do realize that I do not aim to incriminate any one individual, even those who were, even by the standards of the system, particularly atrocious. Rather, it is the system as a whole that I have come to condemn, the structures and procedures whose operation is not dependent upon any one person’s will or intentions.

To preface the particulars: my overall conclusion was that compulsory education is an incredibly anti-social method. Students, far from being encouraged to interact in anything resembling a free environment, find themselves, day after day, in an environment that is at once highly structured and regimented, from arriving on the bus to processing into classrooms to the punctual division of the day into timed blocks, with brief interludes of liberty in between. Students are sorted into age groups, evaluated according to performance on (increasingly centrally directed and evaluated) tests, ranked further within their age groups. Disciplinary figures are everywhere, threatening some form of more direct coercion or another. This does not mean that the students respect these impositions of authority and regimentation: in fact, they tend to resent it, and try to find ways of evading it at all turns, all the while both fearing this authority and internalizing its inevitability (as they see it, as they are drilled to see it). Students organize themselves within the interstices of the regimented day, and they extend these organizations beyond the school day. Sometimes the pent-up aggression at continual coercion bursts into open acts of belligerence, even violence, usually against each other, sometimes directed at teachers. Far from creating order, the system tends towards barely contained disorder. Substitute teachers are soft targets for strategies of evasion, though I was able for the most part to at least keep my classrooms civil, if not exactly engaged in meaningful learning.

Which brings me to another consistent pattern: the amount of ‘busy work’ designed to keep students occupied, and the complete lack of instruction in some classes. The latter reflects what I imagine, though don’t know to be, a regional variation: football and to a lesser extent basketball coaches who also teach are notoriously exempt from any standards. But neither of these problems strikes at one of the central, maybe the central, evil of the entire system, an evil that I dealt with while subbing and one I continue to deal with in colleges and universities. Simply put, students are taught to associate learning with coercion. The things that we in the humanities hold dear- literature, history, philosophy, music- become, for the average student, weapons in the hands of a power structure that operates on them day after day, year after year. I know because I had to yield them as such for this job- certainly, I was able to engage the students voluntarily, more or less, on many occasions; I tried as often as I could to avoid the tactics I saw being employed by full-time faculty. Yet even I, in order to keep things moving through the day, to go from one period to the next, as often as not had to effectively compel students to read their Shakespeare (which most of them did not understand at all, but it was on the day’s schedule) or whatever it was at hand.

For the especially bright students, or the well-connected and favored ones, all of this may not be an especially terrible experience. For them- especially the brighter kids- it is the broader anti-social atmosphere of high school that chafes them: asinine teachers, bullies, the grind of busy work, of confinement to a standardized (industrialized!) curriculum, the creation and clashing of cliques. They manage to disassociate learning with the coercive structure, or discover ways of learning that lie outside of the school’s control. For the rest, learning is physically imprinted in them (through these bodily actions, day after day after day) as an activity imposed from the outside, a method of control, humiliation even. That they reject all semblance of ‘higher culture’ upon escaping from the educational structure is not surprising; even for those who do not reject all learning, their further experiences with educational structure are forever imprinted by their years of experience in school. It is not that they reject the necessity of school: they’ve had it drilled into them, year after year; nor do they reject the authority, which they have also had drilled into them year after year. Rather, they resent it, chafe under it, and, crucially, do not desire learning. The world of learning has little or no wonder available to it; the discipline and tests and ranking and regimentation have crushed it out of them.

It is this crushing of desire and wonder, this awful associate of learning with a system of continual coercion, that I find most destructive. Certainly, for those of us teaching in colleges and universities, we face student bodies that are often times close to functional illiteracy, or who are at the very least incapable of most of the skills necessary for basic humanities courses (I can say nothing of math and science, but I would not be surprised if a similar situation obtains there as well). Opening discussions in class (which is a primary task among teacher’ assistants) is doubly difficult: the students have rarely read the assigned material nor do they especially comprehend it. If one can get them to discuss, it is nearly impossible to engage them, since they will not- in class at least!- counter-say a teacher, not without lots of urging. They do not love the authorities over them, nor do they respect them, but they will not gainsay them. For a teacher’s assistant trying to stimulate a discussion about the Venerable Bede, it’s a depressing scenario, but one repeated over and over again. But for an operator of the authority of state or corporate capital, it’s the perfect scenario: unhappy subservience, but unquestioning subservience.

But before I spin off another tangent, let me return to, and end with, the most troubling environment in which I worked, the alternative school. These were students who had been caught in the teeth of the system, and were being slowly shredded to bits. The threat of actual prison- juvie, then adult- was always over their heads. Many of them- freshmen, sophomores, mind you- had lost count of the number of times that had been hauled in by the cops or disciplinary officers. The roots of their problems were various: most came from deeply troubled homes, nearly all had been caught in the crossfire of the drug war, all, so far as I could tell, were from chronically poor backgrounds. Their lives were chronicles of all the state institutions that wage war on the poor: prisons, judges, schools, welfare programs, the projects, cops, alongside the ugly constant of disordered families and utterly fragmented communities, wracked by drugs, poverty, and violence. None of these programs had ‘helped’ them, nor were they supposed to, of course. The alternative school, as I mentioned above, was for the most part a last stop, a last ditch effort. Certainly, in terms of school structure and daily procedure, it heightened the coercive nature of schooling: pat-downs, metal detectors, locks on everything, constant surveillance. Not that I entirely minded it, mind you- some of these kids had committed violence in the past, and for a skinny white twenty-something guy having backup nearby gave a measure of reassurance. That said, the environment in the actual classrooms was, in some ways, less coercive and oppressive than in ‘normal’ schools. Certainly, some of the teachers seem to have missed out on a career as prison-guards, but they were the exception- the teachers were, for the most part, genuinely kind and decent. Classes were relatively loosely organized, compared to ‘normal’ school, and since classes were (for reasons of security probably more than anything) small I got to know the students and other teachers pretty well. Some of my most enjoyable times of teaching took place there, in large part I think because my class periods gave the students a little glimpse outside of their otherwise deeply disordered lives shuttling between one coercive authority after another, with stops in utter disorder and violence in between. Teaching tended to be relatively informal; sometimes I would just read passages from books to my students, stopping to gloss difficult bits. It was also a heartbreaking experience: here were kids who had already been passed through the larger educational and judicial mills, and- I knew in the back of my head- were almost certainly going to end up behinds bars, or murdered, or dead from an overdose or cop’s bullet or alcohol, or living in cyclical poverty. I could offer my miniscule cup of compassion, but that was it.

To be sure, all is not terrible: I came across plenty of bright spots as well, smart and engaged students, students who refused to simply swallow everything fed them, teachers who genuinely loved to teach and even managed to impart some of their love of learning to their students. Certainly the anti-social and anti-learning tendency of compulsory, centralized education does not always destroy learning and creativity and so on- it’s not an utterly total system, nor an always consistent or homogenized one, thank God. Some components are far more negative than others, and individual teachers, students, and others can make a considerable difference. But for all of the particular and personal examples one can summon the overall system looms supreme and ultimately dominating, operating just as well- perhaps better- with these positive blimps in the radar existing. The system does not need mere reforms, as politicians of both statist parties will content: it needs to be demolished, and teaching and learning need to be re-imagined and re-built from the ground up.

We Name You a Paradise

Blessed Virgin, Elected One,
We name you a Paradise in which the perfumed tree is planted.
We name you the Fountain, from which gushes forth the water of life.
We name you the Land, which bore the apple fruit.
We name you the Bush which was enwrapped in fire.
We name you the Rod which budded forth a shoot.
We name you the Pole which bore the cluster of grapes.
We name you the Fleece which was covered in dew.
We name you the Tent of Dwelling, which was covered in glory.
We name you the Ark, covered with the Mercy Seat.
We name you the Cloud which rained down food.
We name you the Dove, whose sides were covered with red hued gold.
We name you the Turtle Dove whose wings stretch over her chickens.
We name you the Ship laden with riches.
We name you the Harbor, that calms the heaving sea.
We name you the Land that gives a rich crop.
We name you a Heaven [who contained Him the heavens could not contain].
[We name you the Throne] and the Cherubim bear you up.
O Virgin, your glory is deeper than the Abyss, and higher than the heavenly heights;
There is no human tongue which can exhaust your praise.
Now I pray to you with fervent request, incomparable Queen,
Protect me in your majesty; grant me your clemency.
Gentle Lady, to whom revenge is wholly foreign,
Gird me about with your righteousness and endow me with courage.
My spirit calls upon you; in you my heart has put its trust.
May your mercy follow me all the days of my life.

From the Ethiopian Orthodox hymn to the Theotokos the Enzira Sehbat, trans. John A. McGuckin

Layering Meaning: Two Sufi Tafsir Excerpts

The following are two selections from the formative Sufi Qur’an commentary of al-Sulami (whom I have written about previously here and here). There are several interesting hermeneutical moves that al-Sulami makes in these two selections, moves that will be familiar to anyone conversant with Patristic and medieval Christian commentary. In the first selection, of Quran 2.158, al-Sulami has selected exegetical thoughts concerning the two hills al-Safa and al-Marwa, two small peaks that form part of the rituals of the Hajj (here is a decent overview of the two hills and their role in the Hajj)- pilgrims move around the two at one point in the pilgrimage’s rituals. It is this ritual significance that our exegetes here have in mind when addressing the verse in question. What, in fact, is the significance of these two hills, and how do they relate to the wider goals of the Sufi? Al-Sulami (and his sources) answer in two ways. First, they emphasize the importance of inner transformation and sight when carrying out the rituals of the Hajj- they do not negate the outward performance, but, as with formative Sufism generally, call for a carrying out of the outward acts alongside one’s inner acts.

Second, our exegetes look to the names of the hills themselves and mine them for significances that would resonate within Sufism. This is a type of exegesis that appears frequently in Christian Patristic commentary (East and West, Latin, Greek, Syriac, and others), enough so that by the early Middle Ages entire treatises devoted to etiologies and etymology could be found- with place names being particularly popular sites of examination. Keep in mind when reading this sort of commentary that for these writers, Christian or Islamic, names are not accidental occurrences, but have the capacity of representing deeper realities, of conveying multiple levels of meaning.

Finally, a note on the word I have translated godly manliness: al-muru’a is a tricky term, one that I have yet to find a good translation for. It has a whole web of meanings and connotations that develop around it through Sufi thought and a little later in futuwwa treatises and other genres. The Latin concept of virtus is perhaps the closest thing to muru’a, although the two ideas are not synonymous. Here it has a specifically religious sense, hence my tentative translation.

As for the second selection, it is fairly straightforward. The unstated question of our exegetes is: how is one to remain devotedly in mosques (or anywhere else)? The answer: this verse can be understood, with a little exegetical tweaking, to command not just devoted seclusion in a literal, physical place of prayer, but the transformation of one’s self into a continual site of prayer and devotion to God. Hence the command given in the scripture passage becomes broader and deeper, enjoining a state of secluded devotion not just at certain times or places, but at all time, and in all places.

*

Q. 2.158: His saying, exalted is He: ‘Verily, al-Safā and al-Marwa are among the rites [or symbols] of God.’

It is said: whoever climbs al-Safā and does not unite his secret to God, nothing of the rituals of the Hajj are clear to him; and whoever climbs al-Marwa and the realities of the Unseen are not clear to him, perceives nothing of the rituals of the Hajj.

And it is said: al-Safā is the place of concord (al-musāfāh) with the Truth, and whoever does not devote himself singularly to the concord of God, let him understand that he has squandered his days and the running of his course in his Hajj. I heard Mansur speak a tradition related back to Ja’afar, who said: ‘Al-Safā: the spirit, due to its being clean (safā’) of the filth of divergences [from God]. Al-Marwa: the self (al-nafs), due to its employment of godly manliness (murū’a) in standing to service of its Lord.’ And he said: ‘Al-Safā is the purification of spiritual knowledge, and al-Marwa is the godly manliness of the knower. Al-Safā is cleansing from the turbidity of this world and the passions of the self, while the running of the course [between the two hills] is fleeing to God, and when one unites his running of the course to fleeing to God, he is not rendered empty by looking to something other than God.’

Q. 2.187: His saying, exalted is He: ‘Remain devotedly in the mosques.’

Al-Wasitī said: the devoted remaining is the imprisoning of the self (al-nafs) and the binding of the limbs and attention to the time- then, wherever you are, you are remaining devotedly.

One of them said: The Sufis are remain devotedly through their inner secrets before God- nothing from temporal occurrences effects them due to their total immersion in divine witnessing.

Al-Sulami, Haqa’iq al-Tafsir

Killing a Dragon

They told me that, in the district of Aghstev, there is a cavern in the fir forest. It is situated on a high ground, as high as the height of two persons. A monstrous dragon had made his lair in it. At midday he would crawl out of his lair and look around. The moment he saw an animal, he would leap on it; if he could, he would gobble him up; if he could not, he would return to his lair. No one could kill it, for the cavern was on a high ground.

One priest killed it by being cunning. He made a trident hook, bent the end of its shaft into a circle and tied a rope to it. He killed a baby goat, skinned it, prepared a water-skin, filled it with hay, and placed the hook in it. He then adroitly tied the legs and head of the goat to the skin and went at night to the cavern. He set the skin there, took the end of the rope, moved away, and sat under a tree. Another man lay in wait with him. At noon, the dragon crawled out of the cavern and saw the baby goat near its entrance. It slid down, swallowed the baby goat, and wanted to return to the cavern. The priest, however, pulled the rope and the hook cut into the body of the dragon. It began to whistle and its tail tried to grasp plants, grass, and everything else that was around. The priest dragged the rope, while the dragon pulled toward the cavern. It hissed terribly, coiled, and struck its tail to the right and left. It suffered thus until it croaked. The priest skinned it, salted it, and took it to their governor. They measured the skin and it was eighteen t’iz [a t’iz is nine inches] long and three t’iz wide. They then packed it with straw and sent it to the Shah. Together with the stuffed animal, they also sent an account of how they killed the dragon. The Shah exempted the priest from the taxes due to the treasury and made him the head of the village.

Deacon Zak’aria (1627-1699), The Chronicle of Deacon Zak’aria of K’anak’er, translated by George A. Bournoutian

Breaking Down the Golden Calf

The following is a translated selection from the early Sufi commentary on the Qur’an authored/compiled by al-Sulami, a Sufi who lived a little after the great foundational figures of early Sufism. Al-Sulami, in this commentary and in other works of his, worked to draw the various strains of Sufism that had developed, sometimes in relative independence from each other, into a coherent body of doctrine and practice. This commentary was part of that process. In this excerpt, which deals with a verse  which retells the famous story of the children of Israel and the Golden Calf, our author has collated various interpretations which interpret the calf allegorically as the nafs of the human person. Nafs– variously translated as self, soul, ego- is one of those multivalenced words that Sufis delighted in coining and employing; they are words that have a history both in the milieu of Eastern Christianity monastic spirituality and practice and in the textual world of the Qur’an. But rather than try to explain further, I will leave you to the following explorations al-Sulami has collected here:

Surah al-Baqrah [Q. 2]. 54: His saying, exalted is He: ‘Verily, you have oppressed yourselves by your taking [as an object of worship] the calf [in the wilderness].

It is said: the ‘calf’ (‘ijl) of every person is his self (nafsuha), and whoever humbles it and turns away its desire and passion, he has been freed from its oppression.

His saying, exalted is He: ‘Turn (tawbū) to your Creator, slaying (fa-aqtalū) your selves.’

It is said: If the first step in spiritual conduct is repentance (altawbah)- and repentance is the destruction of the self (al-nafs) and slaying it through abandoning the passions and cutting it off from desire)- then how is attachment to a thing among the stations of the sincere believers? In its first step is the destroying of the life-blood [of the self].

And it is said: ‘Turn to your Creator’: return to Him through your inner secret self (asrārikum) and your hearts; ‘slay your selves’ through being rid of it [the self]- for it is not even worthy to be someone’s rug! And Abū Mansūr said: The Truth does not begin one upon a path otherwise [than in this manner], and its beginnings are destruction [of the self].

God, exalted is He, said: ‘Turn to your Creator, slaying your selves.’ As long as discrimination and reasoning keep you company, you are in the essence of ignorance, until your reason is misled, your notions go, your connections fail- then, perhaps, perhaps…

Al-Wāstī said: The repentance of the children of Israel was the annihilation (fanā’) of their selves, but for this community [Muslims] it is more intense: the annihilation of their selves and the annihilation of their desires alongside the remaining of their corporeal traces.

Fāris said: Repentance is the effacement of humanness and the rooting of divineness. God, exalted is He, said: ‘So turn to your Creator, slaying your selves.’

Al-Ghazali on the Human Eye

Another short excerpt from al-Ghazali’s charming little treatise on the wonders of creation, al-Hikma fi Makhluqat Allah:

So He made for the eye sight, and among the wonders of the secret of its nature is its perception of things. It is a matter whose secret is inexplicable. It is composed of seven layers: each layer has an attribute and a special function, and if the eye were deprived of one of the layers or if it ceased functioning then sight would be obstructed. And look to the form of the eyelashes which protect it, and what He created in them: rapidity of motion for protecting the eye from what would get in it and harms it- dust and other things. And the eyelids are, through descending, a gate which opens in the time of need, and which close at other times. And for the purpose of the eyelashes for the beautification of the eyes and face, He made its hair in proper proportion, not exceeding to an excess which would harm the eye, and not diminishing to a diminishment which would harm the eye. And He created in its water salt for the breaking up off of what falls into it, and He made the extremities a little lowered from the middles, for the diversion of what falls in the eye to one of the two sides [of the eye]. And He made the eyebrows a beautifier for the face, and a veil for the eyes, and their hair is similar to the eyelashes in the destruction of destructive increases [in hair length].

Abū Ḥāmed Muḥammad ibn Muḥammad Ghazālī (1058-1111), The Wisdom in God’s Creation

On the Spider

Look at the spider and what God created in it in wisdom! Verily, God created in her body moisture (ratūbah) from which she weaves a house to dwell in, and a net for her hunting- it is crafted out of her body, and God made her nourishment through her sustenance (aqwātihā), directing [her sustenance] towards the capacity of her body, and to the forming of this previously mentioned moisture. She always sets it up like a net, with her house in the corner of the net. And the capacity of her house is such that she hides herself, and the net, by means of fine threads, intwines the legs of flies and mosquitoes and similar creatures. When she senses that one of those sorts of creatures has fallen in her net, she hurries out to it, lays hold of it, and returns to her house. She is sustained by what she derives from the moisture of these animals, and she is satisfied at that time, hobbling [her prey] and leaving it until the next time of her need.

And look at the means for obtaining her sustenance that God created in her, so that she attains in that what humans attain through discursive thought and artifice. And all that is for her well-being and the reception of her food, and ‘Know that God- He is the Director of this.’

Abū Ḥāmed Muḥammad ibn Muḥammad Ghazālī (1058-1111), The Wisdom in God’s Creation, 91.

Scenes on St. Stephen’s Day

It was a white Christmas in Knoxville this year; the third snow of the season, which is a lot for this part of the world. The high country to the east of the city has been snowed under now for the better part of a month, give or take a few days of warming spells. While we have promise of warmer weather come New Years (and perhaps a less frigid Epiphany than the last couple of years, which made for very chilly Blessings of the Waters), the snow is still lingering even under the radiance of the sun.

 

 

The Story of Jonah in Qur’an Tafsir

The classical tafsīr (Qur’an commentary) tradition contains, in addition to the grammatical, mystical, theological, philogical, and other disciplines we tend to think of as ‘high-brow’ and befitting religious discourse, material drawn from the (so-called) stratum of ‘popular’ religion. Of course, as my use of scare-quotes should make clear, dividing any religious discourse, oral or written, into ‘elite’ and ‘popular’ components is immediately problematic, and reflects more on twentieth and early twenty-first century presuppositions about culture and religion than the realities of medieval religion and culture. For instance, the reading and extemporaneous composition of tafsīr by imams and others seems to have been a feature of public life in mosques and perhaps even in the streets and markets- a movement of ‘elite’ culture into the world of the non-elite. We should also keep in mind that particularly for medieval Islam, the social and economic distinctions between ulama and others was not quite as bright a line as between Christian clergy, East and West. And in addition to the ulama proper there were other figures, existing somewhere between the learned religious realm and the realm of the non-ulama, who drew upon both the scriptural traditions (of Jews, Christians, and Muslims), their interpretative traditions, and a collection of stories and elaborations upon those traditions. These figures- story-tellers, popular preachers, demagogues according to some- have an ambiguous place in the discourse of the ulama proper and their works of exegesis. The stories of the Prophets that formed the canon of the ‘popular preacher’ are often censured by more learned religious figures- yet they also appear in those figures’ works. So we see ‘popular’ and ‘elite’ crossing back and forth into each other- distinguishable, perhaps, yet refusing to abide by strict hierarchies of cultural value and location.

The other ‘site’ of ‘popular’ religion is one that feels considerably more foreign and perhaps uncomfortable to us moderns, but was arguably more integral and accepted than ‘popular’ story-telling in exegesis. ‘Magic’ and the use of scripture as talisman is not only widespread in the exegetical tradition, it is as much a component of ‘elite’ culture as ‘popular.’ In fact, any distinction that can be drawn is in measure, not in kind. Mystical and other-world oriented ‘benefits’ transmute easily- in a single text- into very this-world oriented, almost automatic effects. Recitation of a given verse will ensure victory over enemies. Swallowing water that has soaked a written copy of a verse will cure stomach illness. And so on. Granted, there were critics of this approach to this sort of thing- the benefits of verses, for instance, elicited some displeasure- but they remained, firmly part of the ulama’s way of working with scripture. And, we may rightly assume judging from the proliferation of talismanic renderings of Qur’an verses, some of which are still with us (and in use in the Islamic world to this day), such usages cannot be pinned into ulama and poplar quarters, but were equally common to both- the ulama, perhaps, acting as the rightly-guided suppliers for popular consumption.

Below is an example of the first phenomenon, the use of popular stories about the Prophets to elucidate a verse. In this case we have a classical scenario of Qur’anic exegesis: the verse in question, Q. 10.98 (Surah al-Yunus), contains a frustratingly elliptical allusion to Jonah (Yunus in Arabic) and his mission (but not his famed encounter with the whale, which is elucidated elsewhere in the Qur’an, sans a description of his prophetic mission): ‘So if it were not so, no rural community (qarīa) believed so that its faith benefited it, except the people of Yunus [Jonah]- when they believed, we lifted from them the torment of shame in this life below, and we made them to enjoy good things for a while.’ That’s it- the reader must supply the details of Jonah’s life, using the handful of other Qur’anic details alongside non-Qur’anic material- which in this case forms the bulk of the story. Our exegete, the generally accessible al-Tabrisī, has made sure to supply several versions of the Jonah story. In its outlines it will be familiar to those used to the Biblical story of Jonah; but it also- in both the versions I translate here- includes elements that do not show up on Sunday School (or the Veggie-Tales version, though some of the second story could easily have been in a cartoon). Like the Veggie-Tales version, parts of these stories have the feel of elaboration for the sake of entertaining elucidation- not simply entertainment, mind you, but purposeful entertainment. When God tells the whale that Jonah is not his food, but a prisoner in his belly, we are probably meant not only to find it a little humorous, but to understand that God can communicate His will to anyone and anything- including great whales. If we understand these stories as drawn from the ‘popular preacher’ milieu, there is no reason not to think that such preachers crafted their stories with ‘proper’ exegetical goals and techniques in mind- such as moral edification. We know that Christian writers, from the Syriac to the Anglo-Saxon traditions, re-worked scripture along ‘popular’ veins for the purpose of moral edification. A similar process seems to be at work here.

*

From the Tafsīr of al-Tabrisī: The story (al-qissa): this is part of the story of Yunus, as it was told by Sa’īd ibn Jabīr, al-Sadī, Wahab, and others. The people of Yunus were in Nineveh, in the region of Mosul. He called them to Islam, but they rejected him, so he reported to them that tormenting punishment would dawn on them in three days if they did not repent. So they said: verily, we have not attempted to deceive him. So behold- if he [Yunus] passes the night amongst you then nothing will happen, but if he does not then you will know that the punishment will dawn upon you. So when it was midnight, Yunus left from their sight, and when morning dawned on them the punishment descended. Wahab says: the skies were overcast with a black cloud, a strong dark smoke smoking, and it descended until their city was covered in it, making their roofs black. And ibn ‘Abbas says: The punishment was right above their heads- when they saw that they knew for sure that the promised destruction was true, so they looked for their Prophet [Yunus], but did not find him. So they went out to a high hill- themselves, their wives, their children, and their animals. And they dressed in sackcloth, made manifest their faith and repentance, making their intention [to repent] sincere, and they set apart each mother from her son- both humans and animals- so that each one longed for the other. And they [the mothers] lifted up their voices and the voices of [the mothers] mixed with the voices of [the men], and they humbled themselves towards God. They said: we believe in what Yunus brought [i.e. his prophetic message]. So their Lord had mercy on them, and answered their call, and lifted from them the punishment, after they humbled themselves.

It is related … Abū ‘Abdallah said: there was among them [the people of Nineveh] a man named Malikha, a servant, and another man, named Rūbīl, a scholar, and the servant paid attention to Yunus’s call to the people, and the scholar informed him, saying to him: ‘Do not set this against them! Truly, God will answer your prayer and will not desire the destruction of His servant.’ And Yunus accepted the speech of the servant, so he [Yunus] called to them, and God inspired him with the message that punishment would come upon them in such-and-such month on such-and-such day. When the time approached, Yunus, with the servant, left them, but the scholar remained among them. And when it was the day of the descent of the punishment, the scholar said to them: ‘Take refuge in God, and perhaps He will have mercy on you and remove the punishment from you.’ So they went out to the desert, and separated the women from the children and the animals and their young. Then they wept and called out, acting and turning aside from them the punishment [which] had descended to them and drew near to them. And Yunus passed angrily over the face [of the city] just as God had related to him, until he ended up at the shore of the sea, where there was a ship which was all loaded and the [sailors] desiring to shove off. Yunus asked them to carry him aboard, so they did. When they were in the middle of the sea, God sent a giant whale (al-hūt) against them, and it held back the ship. So they cast lots, and the lot fell on Yunus. Then they expelled him and cast him into the sea, and the whale swallowed him and Yunus went through the water inside it.

And it is said: the sailors said [before Yunus was thrown to the whale]: we will cast lots, and whoever the lot strikes, we will throw him into the water. For there is surely a disobedient runaway slave (‘abadan) here. So the lot fell seven times to Yunus. So he stood up and said: ‘I am the runaway slave!’ So he threw himself into the water, then the whale swallowed him. And God spoke to the whale lest he harm one of Yunus’ hairs, [saying]: ‘I have put a prisoner in your belly- he is not your food!’ So he lingered in its belly for three days (or, it is said, seven days, or forty days) … So he entered a sea and remained until he went out to the sea of Egypt [the Nile], then traveled from it to the sea of Tabaristan [the Caspian], then went out through the Tigris.

‘Abdallah ibn Masa’ūd said: the whale swallowed another whale, so it made off with it to the depths of the earth, and it was in its belly for forty nights. So [Yunus] cried out in the darkness: ‘There is no god but God! You are glorified, while I am in the deep darkness!’ So God answered his prayer, and commanded the whale so that he spit him out onto the beach of the sea, and he was like a plucked baby bird, so God made to grow a squash-tree, making shade under it. And God entrusted [Yunus] with a mountain-goat whose milk he drank. Then the tree dried up, and [Yunus] wept over it. God spoke to him: ‘You weep over a tree which dried up, but you don’t weep over a hundred thousand or more people who were going to be destroyed!’ So Yunus left, and there was a servant-boy whom he espied. He said to him: ‘Who are you?’ He replied: ‘I am of the people of Yunus.’ So [Yunus] said to him: when you return to them, report to them that you encountered Yunus.’ So the servant-boy reported to them. And God restored to [Yunus] his body, and he returned to his people and they believed in him. And it is said: that he was [also] sent to other people, but his people were first.

*

From the Tafsīr of al-Baydawī: So were it not so, no rural communities believed: Is there not a community that believes before seeing the destruction [of God’s judgment], from among the communities which We destroyed? And He did not wait for them as He waited for Pharoah. So its faith benefited it: In that God turned [His judgment] from it and lifted torment from it. Except the people of Yunus: But the people of Yunus, upon whom be peace. When they believed: Right away- they did not behold the occasion of torment and they did not put off [believing] until the falling apart of things. We lifted from them the torment of shame in this life below: [it is possible that the meaning of the verse, rephrased, is]: no people of any rural community, from among the disobedient rural communities, believed so that their faith benefited them, except the people of Yunus. … [The following story] is told: Yunus [Jonah] was sent [by God] to the people of Nineveh in [the region of] Mosul, and they deceived and mistreated him, so he threatened them with tormenting punishment within three days (though some say thirty, others say forty). And when the threatened occasion drew near, the sky became overcast with a black cloud of strong dark smoke. Then it descended and covered their city, so they were terrified and searched for Yunus but did not find him, and they knew for sure that he was telling the truth. So they put on sackcloth and went out together to a high hill- themselves, their wives, their children, and their animals, and they set apart every mother from her son and each one longed for each other. And their voices and loud cryings were lifted up, and they sincerely repented, manifested their faith, and humbled themselves towards God. So He had mercy on them and lifted [the punishment] from them. And it was on a Friday…

They are Able to Garner the Words of Scripture into Their Hearts’ Store

His jaws, like dishes of incense, emit a fragrance of processed ointments. (Song of Songs 5:13, Armenian version)

This indicates the meticulous, deeply ruminated words of the teaching of vardapets [scholars and teachers of the Armenian Church]. They are guides of the Church, who by the continual, unwearied motion of their jaws sweeten the minds and thoughts of humanity with sweet, processed ointments. The things collected in pure hearts, as in a dish, they spread out before people, neither obscuring the incomprehensible things in great profundity, nor making the mysteries of God too plainly obvious. Instead, they dispense the knowledge of Scripture at an intermediate level of instruction, so that it may neither be despised as something negligible, by being too easily acquired, nor cause despair among those who desire to learn, by its unintelligibility. Rather, with a modest effort, they are able to garner the words of Scripture into their hearts’ store. As animals which graze and ruminate and regurgitate their food, so also do vardapets bring up again the words of the Holy Spirit gathered in their hearts. Regurgitating and ruminating on them, chewing them fine by the unwearying motion of their jaws, they dispense from their mouth the enlightenment of the sacred Scriptures, like processed ointment, into the minds of humanity.

Gregory of Narek, Commentary on the Song of Songs, trans. by Roberta Ervine (Kalamazoo: Cistercian Publications, 2007), 154-5.