Which Breasts are More Delightful?

The excerpt below is from a Western Christian exegete, Alan of Lille (1128?-1203), a scholar and teacher who composed a number of works of Scripture commentary. While there are many similarities between this Latin commentary and that of Gregory of Narek’s Armenian commentary—they are both coming from a broad tradition of Song of Songs interpretation—there are also some marked differences. Alan’s allegorical reading moves along a different track: whereas Gregory read the Song as referring to the relationship between Christ and the soul, Alan here informs us of at least two possible readings. One is that of the Song being about Christ and the Church, a fairly common interpretation in the Latin West. However, such a correspondence is not Alan’s intention here. Rather, as he notes at the beginning of his commentary, he is going to read the Song as being about Christ and His Mother, the Virgin Mary. To a modern reader, even one sympathetic to allegorical and multi-valenced readings of Scripture, this is neither an obvious nor perhaps particularly tasteful interpretation. However, Alan develops it in depth and on multiple levels, as evidenced here. His interpretation is subtle and deliberately multi-valenced, developing a range of correspondences and meanings, some on a ‘literal’ level, others at a deeper allegorical or ‘mystical’ level. Finally, alongside the allegorical or mystical sense, Alan also wishes to develop a didactic or pedagogical meaning within the text. All of these levels are visible in this fairly brief excerpt, evidence of a fairly sophisticated and involved reading of one of the most treasured and commented-upon of all Scriptural texts in the Latin West.

*

 2. … And so, although the song of love, Solomon’s wedding song, refers particularly and according to its spiritual sense to the Church, in its most particular and spiritual reference it signifies the most glorious Virgin: this, with divine help, we will explain as far as will be within our power.

3. So it is that in her eagerness for the presence of the Bridegroom, longing for that glorious conception of which she was told by the angel and out of her desire for the divine incarnation, the glorious Virgin speaks thus:

4. May he kiss me with the kiss of his mouth: This is but to say what is elsewhere said in these words: Behold the handmaid of the Lord, be it done unto me according to your word. For she had listened to the Archangel Gabriel who was sent to her as a heavenly proxy for her Bridegroom; and he honours the Virgin, filled as she is with extraordinary and spiritual blessing, and speaks a special and unheard of greeting: Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. And when she heard that the Son of God would be born of her, she found no cause for self-congratualation in this news, she did not allow herself to be carried away by this word, nor did she take pride in herself because of her child; rather did she humble herself in and through all things before God; and, never doubting the prophetic word, she replied: Behold the handmaid of the Lord.

5. Which is the same as saying: be it done unto me according to your word, that is, at your word I will conceive the Word of God. And this is what is meant here by: May he kiss me with the kiss of his mouth….

8. For your breasts are more delightful than wine: Which is as much as to say, ‘You desire my kisses and I your breasts, for your breasts are more delightful than wine.’ I can read this literally as referring to the Virgin’s natural breasts, for the Gospel speaks of them in these terms: Blessed is the womb that bore you and the breasts which you have sucked. Which breasts are more delightful, which better, than those which gave milk to Christ, milk drawn not by the foulness of lust, but from the rich store of virginity? Christ longed for those breasts, he longed to draw milk from them, so as to experience not the deceitful taste of the flesh, but rather the antidote of her virginity. Those breasts were to Christ sweeter than wine, sweeter than the most pleasing of all drinks. For wine is the drink of drinks; it is what we mean we speak of ‘having a good drink.’

9. More fragrant than the finest ointments, that is, they may be compared to fragrance to the very best oils; for what oils emit by way of fragrance, the virginal breasts bestow in integrity. Because as the one attracts by its fragrance, the others nourish Christ on their auroma.

Alan of Lille, Commentary on the Song of Songs, trans. by Denys Turner in Eros and Allegory: Medieval Exegesis of the Song of Songs.

For as the Drunkard But Thirsts the More

The following is an excerpt from a commentary on the Song of Songs by the tenth century Armenian scholar Gregory of Narek (945?-1003). Like many medieval Christian exegetes in both Eastern and Western traditions, Gregory’s exegesis tends to be allegorical: he interprets the text through a system of correspondences between ‘inner’ and ‘outer’ meanings. Like many medieval exegetes, for Gregory this ‘allegorical’ method operates alongside a view of Scripture and Scriptural truth that allows for and even demands multiple perspectives, valuations, and interpretations of the same text. As he notes in this brief excerpt, ‘full understanding of the sacred Scriptures’ is ultimately unattainable, given their divine inspiration: just as God is ultimately uncircumscribable and undefinable, the Scriptures He has revealed ultimately elude a final pinning down. Their truth unfolds continuously through the process of reading, meditation, practice, and exegesis.

This does not mean, for Gregory or any other exegetes, that commentary should simply proceed as the exegete wishes (though allegorical interpretations can sometimes seem as such). Rather, Gregory and others operated within particular traditions and tendencies of interpretation, building upon the work and meditation of others, often reproducing or expanding upon previously established sets of correspondences and interpretations. For instance, in this excerpt and throughout his commentary on the Song of Songs, Gregory makes use of the Patristic-era theologian and exegete Gregory of Nyssa. He is also drawing upon an old, and exceedingly broad, tradition of allegorically and typologically reading the Song of Songs. In Gregory of Narek’s reading, the Beloved is the human soul, while the Lover (in the Armenian translation of the Scriptures, the Nephew) is Christ. It is from this basic correspondence—one of several possible allegorical or typological correspondences commonly encountered in medieval exegetes—that the rest of his interpretions proceed.

*

5.6 I opened to my Nephew; my Nephew had gone, and my soul went out with his word: See how, as she opened, He had gone. This means that once I had lifted the eyes of my mind to the meaning of Scripture, to behold the inexaminable depths of the knowledge of His grace, once I had opened my heart to embrace that fleeting glimpse, and to examine and become informed of and comprehend the depths of His knowledge, what eluded my weak mind’s grasp so awed me that for desire of it I would have forgotten that which I had received when I opened.

For that reason she says, My Nephew had gone; it is as if no sooner was He seen than He at once withdrew, swift as the lightning. And my soul went out with his word; that is, ‘having obtained a small glimmering of His words my soul left me and pursued His words.’ To put it another way, I recognized Him, and I was united to His love, and I was ebullient with His commandments. And thinking that I had obtained something, I recognized myself to be all the more distant from attainment; seeing the true Sun, I recognized by His light how distant I am from knowledge.

I brought to mind that which this same divine Solomon said in another place: Whoever increases knowledge, increases pain. By saying this, he does not discourage one from gaining knowledge of Holy Writ, lest one’s pain increase; rather, he exhorts one to grow yet more in knowledge, and by that amount of knowledge to understand that the knowledge of what eludes one is knowledge unfathomable. For as a drunkard but thirsts the more, no matter how much he drinks, so also is the person yearns after the maning of the divinely inspired Scriptures: no matter how much he learns, he desires to learn yet more, knowing that he will never uncover the full understanding of the sacred Scriptures. Once his desire for its meaning has been kindled, it becomes a kind of hurt in his spirit, for by means of a little understanding he recognizes the boundlessness of what eludes him, and the desire for that knowledge infects him like a pain, albeit that pain and solicitude increase his healing discoveries.

Gregory of Narek, Commentary on the Song of Songs, trans. by Roberta Ervine (Kalamazoo: Cistercian Publications, 2007), 148-9.

They are Able to Garner the Words of Scripture into Their Hearts’ Store

His jaws, like dishes of incense, emit a fragrance of processed ointments. (Song of Songs 5:13, Armenian version)

This indicates the meticulous, deeply ruminated words of the teaching of vardapets [scholars and teachers of the Armenian Church]. They are guides of the Church, who by the continual, unwearied motion of their jaws sweeten the minds and thoughts of humanity with sweet, processed ointments. The things collected in pure hearts, as in a dish, they spread out before people, neither obscuring the incomprehensible things in great profundity, nor making the mysteries of God too plainly obvious. Instead, they dispense the knowledge of Scripture at an intermediate level of instruction, so that it may neither be despised as something negligible, by being too easily acquired, nor cause despair among those who desire to learn, by its unintelligibility. Rather, with a modest effort, they are able to garner the words of Scripture into their hearts’ store. As animals which graze and ruminate and regurgitate their food, so also do vardapets bring up again the words of the Holy Spirit gathered in their hearts. Regurgitating and ruminating on them, chewing them fine by the unwearying motion of their jaws, they dispense from their mouth the enlightenment of the sacred Scriptures, like processed ointment, into the minds of humanity.

Gregory of Narek, Commentary on the Song of Songs, trans. by Roberta Ervine (Kalamazoo: Cistercian Publications, 2007), 154-5.

A Kind of Hurt in His Spirit

Song of Solomon 5.6: I opened to my Nephew; my Nephew had gone, and my soul went out with his word.*

‘See how, as she opened, He had gone. This means that once I had lifted the eyes of my mind to the meaning of Scripture, to behold the inexaminable depths of the knowledge of His grace, once I had opened my heart to embrace that fleeting glimpse, and to examine and become informed of and comprehend the depths of his knowledge, what eluded my weak mind’s grasp so awed me that for desire of it I would have forgotten that knowledge which I had received when I opened.

‘For that reason she says, my Nephew had gone; it is as if no sooner was He seen that He at once withdrew, swift as the lightening. And my soul went out with his word; that is, “having obtained a small glimmering of his words my soul left me and pursed His words.” To put it another way, I recognized Him, and I was united to His love, and I was ebullient with His commandments. And thinking that I had attained something, I recognized myself to be all the more distant from attainment; seeing the true Sun, I recognized by His light how distant I am from knowledge.

‘I brought to mind that which this same divine Solomon said in another place: “Whoever increases knowledge, increases pain.” By saying this, he does not discourage one from gaining knowledge of Holy Writ, lest one’s pain increase; rather, he exhorts one to grow yet more in knowledge, and by that amount of knowledge to understand that the knowledge of what eludes one is knowledge unfathomable. For as a drunkard but thirsts the more, no matter how much he drinks, so also is the person who yearns after the meaning of the divinely inspired Scriptures: no matter how much he learns, he desires to learn yet more, knowing that he will never uncover the full understanding of the sacred Scriptures. Once his desire for its meaning has been kindled, it becomes a kind of hurt in his spirit, for by means of a little understanding he recognizes the boundlessness of what eludes him, and the desire for that knowledge infects him like a pain, albeit that pain and solicitude increase his healing discoveries.’

St. Gregory of Narek, Commentary on Solomon’s Song of Songs, trans. by Roberta Ervine (Kalamazoo: Cistercian Publications, 2007)

* Note: you will notice even from this excerpt that St. Gregory’s text is somewhat different from either the Septuagint or Masoretic recensions; in lieu of ‘beloved’ this Armenian recension has ‘nephew,’ among other differences.