Over the course of his several journeys through the Ottoman lands, the great shaykh, scholar, and saint ‘Abd al-Ghanī al-Nābulusī encountered all sorts of people from all manner of walks of life, from members of the Ottoman elite to Turkmen nomads in the desert. On the whole he expressed great affection and understanding for ordinary people, including those whose practice of Islam did not precisely accord with the textual, urban norms of the scholarly class of which al-Nābulusī was a prominent member. In the following story, which takes place in the Būlāq neighborhood of Ottoman Cairo, al-Nābulusī’s patience and tolerance were both tested greatly by a decidedly unprofessional Friday preacher to whom he and his friend and host Shaykh Zayn al-‘Ābidīn al-Bakrī, a prominent and well-known (as the story suggests) member of Cairo’s scholarly class, found themselves listening, first with amusement and later with other less positive emotions. The story is largely self-explanatory, though it is worth pointing out that the preacher’s attempt at angling a bigger share of the mosque’s designated endowment for preaching is a good reminder of the quotidian, economic realities running through Ottoman religious life, like the religious lives of people the world over. His apparent substance addiction, as we would now call it, also reminds us that such problems are hardly anything new, while the undercurrent of humor this story has a decidedly contemporary feel to it as well.
‘We came to the Sanāniyya Mosque [that is, the Sinān Pasha Mosque, built in 1572] and the prayed here the Friday prayer. We found the preacher preaching and mispronouncing words, praying and reciting and mispronouncing words—in other words, he did not cease from his mispronunciations! But no one else inside of that mosque noticed, nor anyone outside in the courtyard. Shaykh Zayn al-‘Ābidīn al-Bakrī, God preserve him, when the preacher would make a mispronunciation would look at me and grin. The preacher, out of his ignorance of his mispronunciations, thought that he was amazed at his eloquence and heaved a sigh. Off-handedly, the following verses came to my mind in that we had never encountered a preacher quite like him:
The preacher of Būlāq whose voice/ prides itself more than the mill does the flour,
Preaches with mispronunciation upon mispronunciation, and if/ he mispronounces here, compensates with mispronunciation there!
Across the early modern world- in Afro-Eurasia and in the Americas, their population of European and African descent rapidly increasing- the world of the dream was an important ‘place’ in which people of all origins and backgrounds might receive knowledge of things unknown to them, prescience of events to come, and even divine inspiration. The importance of the dream world- a ‘landscape’ at once like and unlike that of the physical world of waking life- resonated among Catholics, Protestants, Muslims, Orthodox, Jews, and others, often in forms and in contexts of striking similarity. The following two dream accounts- one from an English Quaker woman, Elizabeth Webb (1663-1726) , the other from the Ottoman Syrian sufi, saint, and frequent presence on these pages ‘Abd al-Ghanī al-Nābulusī (1641-1731)- come from milieus in some ways quite different from one another. Webb was a Quaker preacher whose career took her on a journey through the still young North American colonies along the Atlantic Coast; she passed but a few miles south of where I am now writing in fact, spending some time among the Quaker communities of Maryland and Virginia (sources of the tobacco that would feature quite prominently in ‘Abd al-Ghanī’s career, in fact). ‘Abd al-Ghanī’s travels took him throughout much of the Ottoman world, threading together communities of sufis and saints in the process, not unlike Webb’s work of joining Quaker settlements through her journeys. Both wrote accounts of their travels, and both presented themselves as beneficiaries of some degree of divine inspiration, not least of all through the medium of dreams.
In both the world of Ottoman Islam and of trans-Atlantic English dissenting Protestantism, dreams were potential sources of the resolution of confusion and of answers for outstanding questions. While dreams could also be themselves sources of confusion and in need of interpretation, particularly for people possessed of sanctity (or who claimed as such for themselves at least) the dream, sent by God to the dreamer, could just as easily be an agent of interpretation. In both of these dreams the dreamer had an outstanding issue- not only that, but their issues were remarkably similar, as were other features of their dreams. Let’s consider Webb’s dream first, which she related in the course of an autobiographical letter to the German Lutheran pietist Anton Wilhelm Böhme (1673–1722), long resident in London as a chaplain:
Oh! it is good to trust in the Lord and be obedient to him, for his mercies endure forever; so about the middle of the twelfth month , 1697, through the good providence of the Almighty, we arrived in Virginia, and as I traveled along the country from one meeting to another, I observed great numbers of black people, that were in slavery, and they were a strange people to me, and I wanted to know whether visitation of God was to their souls or not, and I observed their conversation, to see if I could discern any good in them, so after I had traveled about four weeks, as I was in bed one morning in a house in Maryland , after the sun was up and shone into the chamber, I fell into a slumber, and dreamed I was a servant in a great man’s house, and that I was drawing water at a well to wash the uppermost rooms of the house, and when I was at the well, a voice came to me, which bid me go and call other servants to help me and I went presently; but as I was going along in a very pleasant green meadow, a great light shined about me, which exceeded the light of the sun, and I walked in the midst, and as I went on in the way, I saw a chariot drawn with horses coming to meet me, and I was in care lest the light that shone about me, should frighten the horses, and cause them to throw down the people which I saw in the chariot; when I came to call them, I looked on them, and I knew they were the servants, I was sent to call, and I saw they were both white and black people, and I said unto them, why have you stayed so long? And they said the buckets were frozen, we could come no sooner, so I was satisfied the call of the Lord was unto the black people as well as the white… 
At root here is the question of how Webb- and by extension, other Quakers- were to understand people of African descent, and how they were to relate them (or not) to the Quaker community. Webb is also making an argument for her own authority: in this dream God- implicitly, as she does not say so in so many words- authorizes her to incorporate blacks as well as whites into the Quaker community, resolving through a direct intervention her question. Continue reading “On the Answering of Questions in the World of Dreams: Two Early Modern Dreamers”→
Shaykh Ṣafī al-Dīn (d. 1334) is best known as the founder and eponym of the Safavid sufi ṭarīqa, which in the late fifteenth into early sixteenth century would be the basis for the Safavid dynasty and empire, one of the major Islamic empires of the early modern world. He was commemorated in a number of ways: for instance, architecturally by a monumental and expansive shrine complex in Ardabil, and textually by an equally monumental and expansive menāqib (hagiography) composed in Persian by Ibn Bazzāz Ardabīlī, completed in 1358, in consultation with Ṣafī al-Dīn’s son and successor to head of the ṭarīqa, Ṣadr al-Dīn. Clocking in at over eight hundred folios in manuscript form, and almost twelve hundred in the modern printed edition, it must surely rank as one of the longest saint’s lives in Islamic history. Like other hagiographies, much of the social and cultural context and particularities of past worlds can be discerned in this text, such as in the story I have selected here.
The following account comes from the chapter on Shaykh Ṣafī al-Dīn’s childhood, during a period in which, as the first paragraph suggests, the saint was just beginning to discover his powers, not unlike many modern-day superhero stories in which the newly endowed superhero must learn to control his or her spectacular abilities, perhaps with the help of a mentor. Something similar is the case here: Ṣafī al-Dīn discovers strange and sometimes disturbing spiritual powers, such as an ability to see dead people, which, naturally, freaks him out, causing him to stop eating and to worry his mother (who is really his first mentor and a major presence in this chapter), who eventually coaxes the reason out of him. Understanding that her son is special, she seeks out holy men nearby who might direct him, but none are capable of training a prodigy like Ṣafī al-Dīn. In the story that follows, our protagonist sets out to a local holy place with hopes of finding an instructor, or at least some powerful baraka that will help him gain control of his powers and potent spiritual states. Additional commentary follows, but first the tale itself, which centers on Mount Sabalan, a high, prominent peak west of Ardabil:
Story (ḥikāyat): Shaykh Ṣadr al-Dīn, God perpetuate his baraka, said that when the spiritual state (ḥāl) of the shaykh, God sanctify his inner secret, grew more powerful, and when exalted conditions would occur which could not be stopped and which the shaykh found difficult to disclose [to others], by necessity he occupied himself with seeking out a guide (murshid) who could bring him out of this tumult of waves and will. He threw his entire body into this search, though he did not know from whence this impetus for searching came .
During that time people often had recourse to Mount Sabalan, it being well known that there were folk of God, exalted is He, atop Mount Sabalan. So the shaykh desired to go to Mount Sabalan, in order to find one of these people. The first time he went he found no one. The second time that the season for visiting came—for other than in the heart of summer it is not possible due to the intensity of the snow, ice, and cold—he went again and took from that place, in accordance with the custom of ordinary people, water and soil from the summit of Sabalan in order to derive baraka thereby. On his descent he passed through a couloir in the mountain, and saw a Turk [here with the sense of a nomad] squatting down, having taken up a bow and arrow and put the arrow to the bow, waiting in ambush for the shaykh. Other than [the Turk] there were no people in the vicinity—[Ṣafī al-Dīn] looked to see if he had an entourage or followers, but no, he was like a spider all alone. Continue reading “Shaykh Ṣafī al-Dīn Goes Mountain Climbing”→
That the position of dogs in Islamic societies has often been an ambiguous one is relatively well known. However, the ambiguous and sometimes hostile attitudes and practices directed at canines by some in the Islamic world down through the centuries is but part of the story of the place of the dog in Islamic societies and Islamic traditions. The role of dogs in elite culture is relatively well known- the modern day saluki, for instance, probably traces its ancestors back to dogs owned by members of elite groups in the Middle East and elsewhere- with such dogs often being employed in both hunting and as every-day animal companions. But dogs could be found in many other capacities as well: any town or city would have its street dogs, animals who show up in the story from Rūmī’s life (1207-1273) illustrated below, and in the tale from the life of Şemseddîn Ahmed Sivâsî (1519-1597), while guard and herding dogs would be found in the countryside. And, as the following stories indicate, dogs could have a more intimate relationship with humans, even to the point of close companionship.
I’ve arranged these accounts, taken from Persian and Ottoman Turkish sources, in chronological order, each reflecting a somewhat different stance towards dogs and their relationship with humans, each involving ‘friends of God’ in an Islamic setting, as described by a hagiographer. The first, written sometime before 1291, concerns the canine companion of Rūmī’s grandson, Chalabī Amīr ‘Āref, a dog named Qeṭmīr after the famed canine companion of the Seven Sleepers of Ephesus, a dog who is described as being effectively a saint in his own right. The second story, from the life of Shaykh Ṣafī al-Dīn al-Ardabalī (1252–1334), the eponym of the Safavī sufi order and later Shi’i dynasty that would rule over the Iranian lands for some two and a half centuries, is the oddest and most ambiguous of the two, as it suggests a sort of sanctity on the unnamed dog’s part, but in a very ambiguous way. The final story is from a compilation of saints’ lives produced in the late 17th century Ottoman Empire, and may very well be ‘in dialogue’ with the preceding two, since both the menâkıb of Rūmī and of Shaykh Ṣafī, in both their Persian originals and in later Ottoman Turkish translations, were well known in the Ottoman lands.
It is also transmitted that, having received Qeṭmīr [the dog] from Shaykh Nāṣeh al-Dīn, Chalabī [Amīr ‘Āref] set off and instructed Qeṭmīr: ‘Come along with us!’ When the dog had gone a few steps, he turned around and looked at Nāṣeḥ al-Dīn, who said: ‘What are you looking at? Would that I were in your place and might become the dog of that royal court!’ Then Qeṭmīr rolled about, let out a yelp, and set off running.
Similarly, in the city of Lādīq during the samā’ he would enter the circle of the companions and turn about with the noble disciples. Another of his miracles was that whether at home or abroad no dog ever attacked him, nor did any dog bark at him. When they sniffed him, they would form a circle around him and lie down. And whenever Chalabī sent a messenger somewhere, he would join Qeṭmīr to him. Indeed, whether it was a journey of ten days or a month, Qeṭmīr would escort him to his destination and then return. Moreover, they [burned] his hair and used the smoke to treat fever. The fever would depart.
Whenever he saw a denier, without mistake he would piss on him. And he would never eat food from deniers of [Mowlānā Rūmī’s] family. If they secretly mixed that food from the companions and gave it to him, he sniffed it and wouldn’t eat it!
Shams al-Dīn Aḥmad Aflākī, The Feats of the Knowers of God: Manāqeb al-ʻārefīn, translated by John O’Kane (Leiden; Boston: Brill, 2002), 659
Commentary: This is just a selection from the ‘biography’ of the dog Qeṭmīr, who receives fairly extensive treatment from Aflākī- who was himself a companion and disciple of Shaykh Chalabī. In this section, Qeṭmīr is treated much as a saint would be, with a description of his entry into the company of Shaykh Chalabī, himself sanctified primarily through his descent from Mavlānā Rūmī, followed by practices typical of a ‘friend of God,’ only here in canine form: entry into ecstatic dance (the samā’), recognition of his inherent sanctity by others of his kind, the ability to heal diseases, and preternatural recognition of interior human dispositions and other things otherwise impossible to discern. To my knowledge this is the only dog so depicted in Islamic hagiography, though the dog below comes close- if anyone out there is aware of other instances do let me know in the comments!
The custom of this dog was that if a hypocrite was in the midst of the [Sufi] assembly this dog would enter and would smell the men gathered, one by one, and upon the one who smelled of hypocrisy he would urinate, so that the person would be completely humiliated. One day a man of great reputation sat in the assembly, and when the dog smelled from this man the scent of hypocrisy, he urinated on him, so that the man was greatly embarrassed and mortified. The shaykh was angered by this, and cursed the dog that ‘He go to pieces!’ Then the dog disappeared and was not seen for one or two days. When they searched for him, they found him under a rosebush, dead, all gone to pieces.
Ibn al-Bazzāz al-Ardabalī, Ṣafvat al-ṣafā ([Tehran]: Intishārāt-i Zaryāb, 1376 [1997 or 1998]), 612. Translation by Jonathan Parkes Allen, 2019.
Commentary: The dog described here is described in a previous section as well, as being a black dog who hung around the zawīya of Shaykh Ṣafī as something of a regular fixture. The entire account is part of a chapter devoted to Shaykh Ṣafī’s miraculous interactions with the non-human world, including animals, which receive a sub-chapter. The unnamed black dog described here seems, at first glance, to be almost a facsimile of Qeṭmīr from a few decades previous: he can preternaturally detect ‘hypocrites,’ presumably meaning here people who did not believe in the sanctity of Shaykh Ṣafī or in the legitimacy of sufi practices. Yet when he seemingly righteously takes a piss on just such a person, Shaykh Ṣafī grows incredibly angry with him, employing his ‘jalāl,’ or power of divine wrath, upon the hapless animal. What are we to make of this? I am honestly not entirely sure. That Shaykh Ṣafī accumulated lands and goods and influence is not disguised in this saint’s life, so perhaps we are meant to understand him as being properly angry at alienating a man whose wealth could potentially be turned to the good use of Shaykh Ṣafī’s community. It is possible as well that the story is meant to distinguish Shaykh Ṣafī from Rūmī, though this seems a bit of stretch to me. Doubtless other things are going on in these accounts, with which I am generally less familiar than the other two examples- again, comments or suggestions are welcome!
From among [Şeyh Şemseddîn Ahmed Sivâsî’s] miracles was the following: the people of Karahisâr-ı Şarkî [modern Şebinkarahisar] sent messengers to Şems asking him that he honor them with his preaching, counsel, [performance of] zikr [remembrance of God], and his blessed noble beauty. In answer to their supplication he came, and was honored immensely, being given a fine place to stay as well as much feasting and amiable conversation. For some time he preached, gave counsel, and led zikr, then announced that he was returning to Sîvâs. When the scholars, şeyhs, merchants, notables, and ordinary people of the town all came together to give him a farewell with honor and respect, numerous dogs also came before the saint, and, as if presenting complaints, began barking! When Şems asked why they were barking so, the people replied, “Because there has been plague and pestilence in our town, the kadi [judge and administrator] of our town ordered the killing or banishing of the dogs, so that we killed some and we banished some. These are dogs that we banished.”
The saint cried out, “Your kadi was heedless of the hadith which says, If dogs were not a community (umma) from among the communities, then I would order them killed.” Saying that, he addressed the dogs: “Go safely and soundly back to dwell and to be at rest in your former places!” As the townspeople returned from bidding the saint farewell, they saw these words fulfilled as the dogs, understanding the command, followed after the people back into town to their usual places—and having done so, by the command of God, the plague was lifted on that very day!
Şeyh Mehmet Nazmî, Osmanlılarda tasavvufî hayat: Halvetîlik örneği : Hediyyetü’l-ihvân, edited by Osman Türer (İstanbul: İnsan Yayınları, 2005), 359-360. Translation by Jonathan Parkes Allen, 2018.
Commentary: In this story we see dogs recognizing someone’s sanctity, but this time that of a human saint. In recognizing Şemseddîn Ahmed Sivâsî’s holiness the dogs also engage in another typical action directed at saints, that of supplication in the face of unjust ‘secular’ authority, thus reinforcing the saint’s authority. This interaction with the dogs also allows Şeyh Şemseddîn to enact his saintly authority over the entirety of the town in a dramatic way: when he discovers that the dogs of the town have been unjustly displaced by the unkind and implicitly irreligious kadi, he rebukes the kadi and intervenes miraculously so as to restore the dogs to their rightful places in the town, restoring harmony, as indicated by the lifting of the plague. In returning the dogs to their places Şemseddîn also, at least temporarily, displaces the Ottoman kadi from his sultanically designated place, not only nullifying his anti-dog decree but also casting aspersion on the kadi’s knowledge of the Prophetic sunna, a reminder of Şemseddîn’s mastery of both the exoteric and the esoteric, mastery which could shape the very configuration of the places through which he passed, mastery to which even dogs might respond.
The relational nexus between Muslim saint and Muslim ruler in medieval and early modern times was almost always a fraught one. Both saint and ruler laid claim to divinely invested authority, claims that could coexist, cooperate, and clash. A given saint might support a ruler, undermine him, or simply ignore him, while rulers moved between strategies of co-opting saints, seeking them out for their baraka and the social power that being connected to a saint might bring, endowing zawiyas, khaniqahs, and the like, even as some saintly shaykhs made a prominent point of rejecting both contact with and reception of wealth from rulers. Occasionally a Muslim claimant to sainthood ran seriously afoul of a ruler, resulting in exile, imprisonment, or even martyrdom.
I encountered the story- from the early thirteenth century Khawarezm domains- I’ve translated and presented below first in an Ottoman context, in the Ta’rîh (History) of Ibrâhîm Peçevî (d. c. 1650), an Ottoman official and author, who described the martyrdom of the Kurdish Şeyh Mahmûd of Diyarbakır, executed by Sultan Murad IV, probably because the sultan feared the saint, who had a vast following across the Kurdish lands, posed a political threat. Peçevî, who had been posted in Diyarbakır as a defterdâr, had been an intimate of the saint and was deeply sorrowed to learn of his martyrdom. Upon learning that Şeyh Mahmûd had died, he was reminded, he writes, of the story I’ve translated here. It comes from the massive Persian hagiographic compilation, Nafaḥāt al-uns, by the poet, sufi, and author Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī (d. 1492). There are indeed striking parallels, as well as differences: Majd al-Dīn, while clearly of saintly status, is seen here oversteping his limits in his relationship with the powerful and axial saint Najm al-Dīn al-Kubrā (d. 1221) in relating his vision, a vision that implies exalted spiritual status. The remainder of the story is largely self-explanatory, though I’ve included some notes for clarification here and there. Given both the odd details, the hints of court intrigue, and the spectacular ending- the Mongols totally devastated the Khawarezm lands- it would be a popular item in Jāmī’s hagiography. Peçevî reproduced, in Ottoman Turkish form, a condensed version of the story (and thereby implicitly criticized the by-then deceased Murad IV and warned future sultans) in his chronicle, while it was circulated in Ottoman Turkish in other contexts as well. The lessons are clear enough: rulers ought to observe proper care and respect around the saints, as the consequences of not doing so can be truly enormous!
One day Shaykh Majd al-Dīn [Baghdādī] was sitting with a group of dervishes when a state of spiritual intoxication came over him. He said: ‘I was a duck’s egg upon the shore of the sea, and Shaykh Najm al-Dīn [Kubrā] was a bird with his wings of spiritual instruction spread out above my head until I came forth from the egg and I was like the young of the duck, then went into the sea, while the shaykh remained on the shore.’
Shaykh Najm al-Dīn knew [what Majd al-Dīn said] by the light of divinely instilled power, and the words ‘He will go into the ocean!’ passed upon his tongue . When Shaykh Majd al-Dīn heard that he was fearful, and he came before Shaykh Sa’d al-Dīn Ḥamawī and with great humility asked, ‘When the time is right with the shaykh, will you give him report of me such that I may enter his presence and request forgiveness?’
One of the most remarkable and fascinating, as well as tumultuous and frequently traumatic, periods in the early modern history of Persia was the meteoric rise and success of Nader Shah (d. 1747), who not only established himself in the ruins of the Safavid dynasty, having expelled invading Afghans and rather handily deposed the resurgent Safavid claimant to the throne, but also embarked on a campaign of conquest in almost every direction that was redolent of the great conquerors of Inner Asia of days past. Nader Shah’s conquests and campaigns had an enormous impact on not just the societies of the former Safavid lands but also the many places touched by his forays, including the Ottoman and Mughal lands. In the Ottoman Empire, for instance, Nader’s campaigns gave rise to a new form of resolutely Sunni devotional regime, centered around the Ahl al-Badr, the early Muslims who fought alongside Muhammad at the pivotal battle of Badr, and whose names formed a litany of saintly intercession that soared in popularity after Nader’s eruption into the Ottoman world. Nader’s conquests and empire re-making drew in and impacted the numerous Armenian communities scattered across the central Islamicate lands, from the Mughal realms in India to the far western edges of the Ottoman domains and beyond into the Polish-Lithuanian Commonwealth. As perhaps the most visible and deeply integrated- yet still distinctive and communally cohesive (for the most part)- minority group in these Muslim-majority lands, Armenians, whether Orthodox or Catholic, provide an important and fascinating vantage point for viewing events such as the rise of Nader Shah, with Armenians from different sides of the Ottoman-Iranian border providing markedly different perspectives.
The account below comes from an otherwise unknown chronicler of Nader’s rise and campaigns, one Abraham of Erevan, who, as the translator of his chronicle, George A. Bournoutian, notes, was probably either a military man or somehow involved in military affairs, perhaps on the logistics side, as he shows particular acumen in relating military operations and the intricacies of the various campaigns Nader carried out. He is throughout strikingly ‘pro-Nāder,’ even as he gives evidence of Armenians on the Ottoman side with quite different sentiments. The passage I have selected here (and I will perhaps follow up with more selections from Abraham’s chronicle and from other sources in a range of languages dealing with Nader Shah), has to do with, among other things, a Muslim saint, as seen by an Armenian chronicler, and his interactions with, on the one hand, Nader Shah, and, on the other, a rebellious provincial governor who had fled into the saint’s protection. In keeping with the theme of my recent previous set of postings, we see in Abraham’s account a sense of a shared economy of holiness, triply so: Abraham understands the Muslim saint as being in many ways similar to saints in his own tradition, and expects his audience to understand things in this way as well. It is also possible, if not likely, that the saint in question, dwelling on the Iranian littoral away from the centers of Persian Shi’ism, may have been Sunni, though there is no real indication one way or another. If he was, however, this story points to a continued shared economy of holiness between Shi’i and Sunnis in the former Safavid sphere; regardless, the markers of sainthood identified here would have been shared across boundaries. Finally, the story is a reminder of the limits of this economy of holiness- while the saint saves the life of the governor, it is not an unmitigated rescue, as we will see!
After that, Nāder marched on Shiraz, whose governor, called Mohammad, had rebelled against him, even though Nāder had appointed him to control the disloyal Balūç. Instead of convincing the Balūç to become loyal to Nāder, Mohammad rose against Nāder, gathered an army, and planned to march on Isfahan. Meanwhile, he had gone to the Bandar region [on the Persian Gulf coast] and had killed those who refused to join him. He added the rest to his army, went to Shiraz and prepared to attach Isfahan.
Nāder was informed of Mohammad’s intentions and dispatched an envoy with a letter that stated, “What are you doing? You are my servant and have eaten my bread. I raised you above five or six other khans. What is the reason that you have rebelled, have become alienated, have raised you sword and men against me? Repent and change your evil ways.” Nāder sent similar messages three times, but the latter did not answer. After the fourth message, Mohammad Khan replied, “I risk my neck on my action. Let God decide between us. Be aware that either I or you shall lose our life.”
When Nāder heard this, he no longer communicated with Mohammad Khan. Instead, he gathered his army and marched on Shiraz. Mohammad Khan was informed of his approach and went out to meet him on the plain. During the battle Mohammad’s army took flight and many were killed. He himself barely escaped and took refuge in a fortress in the Bandar region caled ‘Avaẓ. The chief of the fortress, a certain Sheikh Jabbār, had an extraordinary knowledge of the supernatural and the Muslims of the region considered him a saint and believed his every word, for her had reportedly performed many miracles. Mohammad Khan thus went to the Sheikh, told him what had occurred, and begged him for God’s sake to intercede with Nāder, since the latter held the Sheikh in great reverence.
The Sheikh gave in to his request and sent a letter to Nāder stating, “For my sake, receive Mohammad Khan, who has repented and who wishes to return to your bosom. Have mercy on him, do not execute him, although he is not worthy of your generosity.” Nāder responded, “Let it be so. Because of your entreaties I shall not execute him. Send him to us.” The Sheikh showed Nāder’s letter to Mohammad Khan and the latter went to him. When he appeared before him, Nāder said, “Do you remember when I was in Baghdad and wrote to you not to go against me? You answered that God shall decide which one of us will remain alive. Well, God has placed you in my hands and it is just that I should kill you.” Mohammad Khan replied, “Do as you wish; I am here in your hands.” Nāder replied, “Although you deserve to die, for the sake of the Sheikh who begged that I spare your life, I shall spare you. But I shall give you a minor punishment.” He then ordered one of his slaves to remove Mohammad Khan’s eyes. Nāder then gave the blind khan one hundred tomans and said, “Go! Live on this sum and pray for me.” He then entrusted him to fifteen soldiers and sent him to Mashhad. [Nāder] then went to Isfahan to prepare the conquest of Shirvan and Shemakhi.
Abraham of Erevan, History of the Wars (1721-1738), translated by George A. Bournoutian (Costa Mesa: Mazda Publishers, 1999), 83-38.
The presence and potential power of the jinn- beings neither human nor angel, but instead somewhere in-between, capable of both helping and harming humans but mostly just interested in their own devices- has been a constant throughout Islamic history, with the concept of the jinn probably pre-dating Islam considerably in fact. Ways of dealing with the jinn have varied considerably, though certain practices- the use of talismans and amulets, or other sacred or semi-sacred prophylactics- has been common across many Islamic societies. The two examples I’ve presented here demonstrate at least two ways in which people in the sixteenth century Ottoman world imagined and sought to control the power of the jinn.
The image above is of one of the most fearsome of the jinn, the ‘Red King,’ also referenced in the story below. He is surrounded by various other ferocious, indeed rather terrifying, jinn, sitting astride a lion. His malevolent nature, had it been in doubt, is emphasized by the decapitated human head he holds in one hand. This image comes from a 15th (or possibly late 14th) century compilation, the Kitāb al-Bulhān, produced in pre-Ottoman Baghdad, a book which features a range of material from the astrological to the occult- subjects and genres that hover somewhere among our modern categories of science, magic, and religion. The image itself contains prophylactic letters and numbers- visible to the left and right of the Red King’s head- which are meant to control this particular jinn’s manifestations. More interesting for our purposes, this manuscript was modified by later Ottoman owners: Ottoman Turkish has been added, and some of the images have been modified. This painting of the Red King bears the most striking modifications. Through some technique the paint has been removed from the jinn chief’s body at strategic points: his neck and hands have been ‘cut,’ his head ‘pierced,’ and his mount’s eye put out. As you might guess these are not accidental injuries to the manuscript, but were done deliberately, almost certainly by a 16th century Ottoman owner (at some point in the 17th century it was acquired by a English collector, who added his own cryptographic writing to parts of the text- but that’s another story!). What is going on here?
In her recent discussion of Ottoman and Safavid devotional artistic practices , the Islamic art historian Christiane Gruber drew attention to the physical interactions that audiences of manuscript paintings in both empires had with particular images. Along with ‘positive’ devotional acts like the addition of face-covering veils to images of Muhammad and members of the Ahl al-Bayt, kissing and rubbing depictions of Muhammad and others, and other types of practices that modified the image on the page, we also see evidence of symbolic devotional ‘violence’ in images: the faces of Muhammad’s pagan enemies being rubbed out, their necks and hands ‘cut,’ and, in Shi’i contexts, explicitly Sunni figures being ritually defaced. Gruber argues that these actions were seen as relating to the subjects depicted in some way: cutting the necks of Muhammad’s opponents de-fanged their potential power, while allowing the viewer to not just view but participate, albeit at a remove, in the drama being depicted in the picture. Something very similar is going on in this image: whoever modified this image sought to control the power of the Red King through symbolic ritual action, with the understanding that violence done to the jinn’s depiction ‘translated’ to the jinn himself. Note that this is not iconoclasm, at least not in the traditional sense: most of the pictures in this collection have not been modified at all, indicating both the lack of iconoclasm in the book’s audience and the apparently especially dangerous nature of the Red King, dangerous enough that even his image in an occult handbook needed to be ‘brought to heel.’
The second example of controlling the jinn- including the Red King- comes from the saint’s life of ‘Abd al-Wahhāb al-Sha’rānī (d. 1565), Tadhkirat ūlī al-albāb, by Muḥammad Muḥyī al-Dīn al-Malījī. The short story I have translated below is only one of numerous anecdotes in which the saint confronts jinn, both singly and in groups. In these stories a recurring feature, and one that long predated al-Sha’rānī, is the jinn’s occupation of particular places and spaces, especially abandoned human dwellings. The ability of saints to confront and control the jinn was also well established by the 16th century; al-Sha’rānī is shown using his saintly power to mark out spaces in the urban fabric of Cairo, not so much to defeat the jinn as to demonstrate his sanctity by moving into their space and avoiding any harm from them. Continue reading “Two Ways of Dealing with the Jinn in the Ottoman World”→