Translating Dhikr

The following is an excerpt from a letter sent by ‘Abd al-Ghanī al-Nābulusī (on whom and his letter writing see a previous post) to a friend of his living in the Ottoman town of Hayrabolu (in modern-day Turkey), one Ibrāhīm Efendī, in March of 1680. It concerns the practice of dhikr- remembrance- of God: its form, its effect, and its proper ‘translation,’ both into the letter recipient’s native tongue (in this case Turkish), and into right understanding of the role of the practioner vis-a-vis God. As such it is a good snapshot of how ‘Abd al-Ghanī envisioned the ‘mechanics’ of spiritual practice working in the practioner, including a glimpse into the real-world application of spiritual advice.

a_damascus_pottery_tile_ottoman_syria_17th_century_d5479930h

Persist in the dhikr of Sahl ibn ‘Abdallah al-Tustarī, God be pleased with him, which his shaykh invested him with and through which he attained to God in four days, with your observation adhering to its meaning in each moment. Then you will be benefited greatly by that, God willing. The dhikr of Sahl, God be pleased with him, is: ‘God is with me, God looks towards me, God is present to me.’ And if you translate it for yourself into the Turkish language, with words that make attention to its meaning easy for you, and so remember God by them, that is excellent. And it is thus when you pay heed to it with your heart but your tongue does not speak it. The intended goal is that there be no straining (takalluf) in yourself and in your thoughts for the flow of the remembrance of God (dhikr Allāh), and that you practice dhikr in every condition. Do not practice His dhikr believing that is you doing it under your own strength, rather, believe that it is He who is remembering Himself by means of your tongue and heart.

As God said: ‘God’s remembrance is greater,’ (Q. 29.45), which is an example of the attribution of the maṣdar [verbal noun] to its doer; that is, greater than the canonical prayer which is the dhikr of the servant towards his Lord. For indeed you are in His hand, in the disposition of His power, and He remembers Himself through you as He wills, and He makes your heart heedless of Him as He wills. Do not depend upon any but Him, and do not prop any of your affairs upon any but Him; do not imagine that any will benefit you other than Him, and do not believe that any can strike you other than Him. Be with Him by means of nothing else, and be in everything through Him. So stand upright and persist in that, and do not be displeased concerning His judgments over you, nor from the effect of His disposition in you. Be patient with the judgment of your Lord, and do not say, ‘He will not bestow good upon me.’ If He inclines thus for you, He will bestow good upon you in accordance with what He wills, not in accordance with what you will. If He wills, He will convey you in the moment, from state to state, and in a flash wholeness will come.

I have presented you with good advice, but it is God who is responsible for your guidance, for He is your Master. Do not fail to report about yourself to me, O brother, and write to me concerning everything that concerns your religious affairs, for I am the servant of this path, for the good of people. Peace in perpetuity!

‘Abd al-Ghanī al-Nābulusī, Risāla 6, in Wasā’il al-taḥqīq wa rasā’il al-tawfīq, edited by Samer Akkach, in Letters of Sufi Scholar (Leiden: Brill, 2010),150-151.

Al-Ghazali on Funerals

As I was reading today the last section of al-Ghazali’s Ihya ‘Ulum al-Din (The Revivification of the Religious Sciences)- Book XL, Kitab Dhikr al-Mawt wa-ma Ba’dahu (The Remembrance of Death and What is After It), I was struck by how apropros the following two passages seemed in light of the past couple weeks’ spate of well-publicized deaths and funerals:

1. ‘Know that funerals are a lesson to the man possessed of insight, and a reminder and a counsel to all save the people of heedlessness. For these latter are increased only in hardness of heart by witnessing them, as they imagine that for all time they will be watching the funerals of others, and never reckon that they themselves must needs be carried in a funeral cortege. Even if they do so reckon, they do not deem this to be something near at hand. They do not consider that those who are carried now in funeral processions thought likewise. Vain, then, are their imaginings, and soon their allotted lifespans will be done.

‘Therefore let no bondsman watch a funeral without considering that he himself is the one being borne aloft, for so he will be before long: on the morrow, or on the day that follows: it is as if the event had already occurred.’

2. ‘The properties of attending funerals include meditation, heedfulness, preparedness, and walking before the pall in humility… One of these proprieties is to have a good opinion of the deceased even if one he had been corrupt, and to have a poor opinion of oneself even if one may outwardly be pious. This is because the last moment is a perilous thing the true nature of which is unknown.

‘It is told of ‘Umar ibn Dharr that one of his neighbours once died. He had been extravagant with himself, and for this reason many people refused to attend his funeral. However, Ibn Dharr attended it and took part in the prayers. When he [the neighbour] had been lowered into the grave he [Ibn Dharr] stood beside it and said, “May God show you mercy, O father of So-and-so! For throughout your life you kept with you the testimony to Divine Unity, and begrimed your face with prostration. Although they called you a sinner and a transgressor, which one of us is not a sinner and has no transgressions to his account?”‘

Abu Hamid Muhammad ibn Muhammad al-Ghazali, in The Remembrance of Death and the Afterlife (Islamic Texts Society, 1989), 97, 98.